麥蒂根 的英文怎麼說

中文拼音 [màigēn]
麥蒂根 英文
amy madigan
  • : 名詞1 [植物學] (麥類統稱) a general term for wheat barley etc : 黑麥 rye; 蕎麥 buckwheat2 [植物...
  • : 名詞(花或瓜果跟莖、枝相連的部分) the base of a flower or fruit
  • : Ⅰ名詞1 (植物的營養器官) root (of a plant) 2 (比喻子孫後代) descendants; posterity 3 [數學] ...
  1. There was no response forthcoming to the suggestion, however, such as it was, stephen s mind s eye being too busily engaged in repicturing his family hearth the last time he saw it, with his sister, dilly, sitting by the ingle, her hair hanging down, waiting for some weak trinidad shell cocoa that was in the sootcoated kettle to be done so that she and he could drink it with the oatmeal water for milk after the friday herrings they had eaten at two a penny, with an egg apiece for maggy, boody and katey, the cat meanwhile under the mangle devouring a mess of eggshells and charred fish heads and bones on a square of brown paper in accordance with the third precept of the church to fast and abstain on the days commanded, it being quarter tense or, if not, ember days or something like that

    披長發的迪麗坐在爐邊等候著巴滿煤煙的壺里那稀薄的特立尼達可可豆36煮沸,好和代替牛奶的燕水一道喝。那是星期五37 ,他們剛吃完一便士兩條的鯡魚,另外讓瑪吉布律和凱每人都各吃了一個雞蛋。那天正趕上四季大齋或是什麼日子,據教會在指定的日子守齋並節制的第三戒律,貓兒也正在軋液機底下吞食著一方塊褐色紙上的那簇蛋殼和魚頭魚骨。
  2. Hans christian andersen was born in odense, 93 miles west of capital copenhagen, in 1805, the son of a poor shoemaker and his nearly illiterate wife

    漢斯?克里斯安?安徒生1805年出生於丹首都哥本哈以西93英里的歐登塞。他的父親是一個窮鞋匠,他的母親幾乎不識字。
  3. This winner of the fipresci prize at toronto film fest reveals a brooding township far, far away from the fantasies of

    初次執導,即獲聖塞巴斯安電影節評審團大獎及多倫多電影節國際影評人獎。
  4. He extinguished the candle by a sharp expiration of breath upon its flame, drew two spoonseat deal chairs to the hearthstone, one for stephen with its back to the area window, the other for himself when necessary, knelt on one knee, composed in the grate a pyre of crosslaid resintipped sticks and various coloured papers and irregular polygons of best abram coal at twentyone shillings a ton from the yard of messrs flower and m donald of 14 d olier street, kindled it at three projecting points of paper with one ignited lucifer match, thereby releasing the potential energy contained in the fuel by allowing its carbon and hydrogen elements to enter into free union with the oxygen of the air

    將兩把匙形木椅拖到爐邊,一把是給斯芬準備的,椅背朝著面臨院子的窗戶,一把是自己坐的。他單膝著地,往爐格子里放了些粘著樹脂的枝條和五顏六色的紙張,以及從坐落於多利埃街十四號的弗羅爾與唐納公司的堆置場以每噸二十一先令的代價買來的優質阿布拉莫木炭。他把這些都十字交叉地堆成不規則的多角形,劃了一安全火柴,在紙張的三個角落點上火。
分享友人