黑暗之地 的英文怎麼說

中文拼音 [hēiànzhīde]
黑暗之地 英文
in a dark place
  • : Ⅰ形容詞1 (光線不足; 黑暗; 暗淡) dark; dim; dull 2 (不顯露的; 秘密的) hidden; secret 3 [書面語...
  • 黑暗 : 1. (沒有光) dark; dim; midnight 2. (落後; 腐敗) reactionary; dark
  1. The sun had gone behind the hill, and shadows were clinging to the earth, the sky above was full of travelling light.

    夕陽已在山後西沉,大籠罩在中,只是高處的天穹上尚留幾絲余輝。
  2. I understood that within the soul from its primordial beginnings there has been a desire for light and an irrepressible urge to rise out of the primal darkness

    我推斷從其早期原始階段起,靈魂就在渴望光明、就在無法抑制沖動著要掙脫原始黑暗之地
  3. Bear in mind also that the outstanding notional stock of derivatives has soared to more than $ 1 / 2 quadrillion over this horizon, representing an extra $ 1. 7 million haystack in which to search for the poisoned needle of mathematically - abstruse, systemic risk for each and every, readily - valued, new ounce of metal brought laboriously up from the stygian gloom and into the broad light of day

    還有一點也要引起重視,衍生品市場的名義凈持倉已增加到了500萬億美金以上,這相當于在價值170萬美元的乾草堆中尋找每一根針鼻那麼大的金子,也就是不辭辛勞、苦苦搜索那每一盎司新開采出來的黃金,這些玩意兒被人們從獄中找出來,現如今終于來到光天化日下。
  4. The hellfire fortifications surrounding the portal are beseiged by orcs

    門附近的獄火防禦被獸人圍攻
  5. Alternatively, follow the quest line you get outside the dark portal on the blasted lands side

    另外,跟隨你在詛咒門外面接到的任務鏈也是一個不錯的選擇。
  6. Upholders of the holy light and defenders of the alliance, the paladins can be found from the northern forests of the tirisfal glades, fighting back the advance of the forsaken, to the southern reaches of the blasted lands, ceaselessly upholding their vigil against demonic forces from beyond the dark portal

    作為聖光的擁有者和聯盟的保衛者,聖騎士們在提瑞斯法林的北部森林抵禦著亡靈的入侵,在詛咒的南部警惕著來自門的邪惡勢力。
  7. Keep in mind your undertaking ; for the dark places of the earth are full of pride and cruel acts

    求你顧念所立的約。因為處,都滿了強暴的居所。
  8. There is a quest giver ( warlord dar & apos ; toon ) right before you enter the dark portal that gives " through the dark portal ". . accept it

    要進入外域,你需要購買燃燒的遠征,否則你不能進入此區域。你必須通過詛咒門進入外域。
  9. With renewed strength, the heroes of the horde and alliance have begun to explore new lands and broken through the dark portal to investigate the realms beyond the known world

    由於力量的日漸增強,部落和聯盟的英雄開始探索新的域,而且穿越了門去調查未知的領域。
  10. Thank the flame for its light, but do not forget the lampholder standing in the shade with constancy of patience

    感謝火焰的光明,但是別忘了執燈人,他正在堅忍站在
  11. Thank the flame for its lightbut du not forget the lampholder standing in the shade with constancy of patience

    感謝火焰的光明,但是別忘了執燈人,他正堅韌站在中。
  12. Medivh is gone, but the slavering, hungering creatures of his twisted nightmares still remain, forever stalking the gloomy shadows of karazhan

    現在,麥迪文已經離去了,但這些被饑餓所折磨而滴淌著口水的夢魘生物依然永遠徘徊在卡拉贊陰冷的中。
  13. The daylight sank deeper and deeper into the darkness, and the widowed land, whose harvest had been reaped, lay silent

    白晝更加深沉投入中,那已經收割了的孤寂的田,默默躺在那裡。
  14. It seemed as if he thought a while, for now he arose and turned the gas out, standing calmly in the blackness, hidden from view

    看樣子他好像思考了一會兒,因為這時他又爬了起來,關掉了煤氣燈,鎮靜站在中,誰也看不見他。
  15. One learns to release the grudges and judgments of the past in the greater understanding that one ' s own ancestry has perpetrated the same dance of darkness as the other that one is forgiving

    在更多理解自己祖先和另一個你正饒恕的人犯了同樣的舞中,你將學會釋放對過去的嫉恨與判斷。
  16. I have not spoken in secret, from somewhere in a land of darkness ; i have not said to jacob ' s descendants, ' seek me in vain. ' i, the lord, speak the truth ; i declare what is right

    19我沒有在隱密黑暗之地說話,我沒有對雅各的後裔說,你們尋求我是徒然的,我耶和華所講的是公義,所說的是正直。
  17. I have not spoken in secret, in a dark place of the earth : i said not unto the seed of jacob, seek ye me in vain : i the lord speak righteousness, i declare things that are right

    賽45 : 19我沒有在隱密黑暗之地說話、我沒有對雅各的後裔說、你們尋求我是徒然的我耶和華所講的是公義、所說的是正直。
  18. I have not spoken in secret , in a dark place of the earth : i said not unto the seed of jacob , seek ye me in vain : i the lord speak righteousness , i declare things that are right

    19我沒有在隱密黑暗之地說話,我沒有對雅各的後裔說,你們尋求我是徒然的,我耶和華所講的是公義,所說的是正直。
  19. I have not given my word in secret, in a place in the underworld ; i did not say to the seed of jacob, go into a waste land to make request of me : i the lord say what is true, my word is righteousness

    我沒有在隱密黑暗之地說話,我沒有對雅各的後裔說,你們尋求我是徒然的,我耶和華所講的是公義,所說的是正直。
  20. [ bbe ] i have not given my word in secret, in a place in the underworld ; i did not say to the seed of jacob, go into a waste land to make request of me : i the lord say what is true, my word is righteousness

    我沒有在隱密黑暗之地說話,我沒有對雅各的後裔說,你們尋求我是徒然的,我耶和華所講的是公義,所說的是正直。
分享友人