黑衣女人 的英文怎麼說
中文拼音 [hēiyīnǚrén]
黑衣女人
英文
the woman in black- 衣 : 衣名詞1 (衣服) clothing; clothes; garment 2 (包在物體外面的一層東西)coating; covering 3 [中醫...
-
The audience from the cheap places were coming down the steps with a continuous tramp of heavy boots ; a stream of black dress coats was passing, while an attendant was making every possible effort to protect a chair, on which she had piled up coats and cloaks, from the onward pushing of the crowd
樓上廉價座位的觀眾正在下樓,皮鞋聲響個不停,穿黑禮服的人流在向前移動一個女引座員拚命抓住一把椅子,生怕被人推倒,因為她把觀眾存放的衣服都堆在上面。The latest barbie is called " lingerie barbie. " she wears black lingerie, with a garter belt " this is adult clothing on a child ' s doll
最新的玩具娃娃芭比叫"女內衣芭比" ,她穿著黑色連吊帶襪的內衣, "這是一個穿著成人衣服的玩具娃娃。The mistress visited her often in the interval, and commenced her plan of reform by trying to raise her self - respect with fine clothes and flattery, which she took readily ; so that, instead of a wild, hatless little savage jumping into the house, and rushing to squeeze us all breathless, there alighted from a handsome black pony a very dignified person, with brown ringlets falling from the cover of a feathered beaver, and a long cloth habit, which she was obliged to hold up with both hands that she might sail in
在這期間,女主人常常去看她,開始了她的改革計劃。先試試用漂亮衣服和奉承話來提高她的自尊心,她也毫不猶豫地接受了。因此,她不再是一個不戴帽子的小野人跳到屋裡,沖過來把我們摟得都喘不過氣,而是從一匹漂亮的小黑馬身上下來一個非常端莊的人,棕色的發卷從一支插著羽毛的海貍皮帽子里垂下來,穿一件長長的布質的騎馬服。Mrs. rumbold was a large, unsmiling lady in a tight black dress.
拉姆博德太太是一位板著面孔、穿著緊身黑衣裙的肥胖女人。The likeness passed away, like a breath along the surface of the gaunt pier - glass behind her, on the frame of which, a hospital procession of negro cupids, several head - less and all cripples, were offering black baskets of dead sea fruit to black divinities of the feminine gender - and he made his formal bow to miss manette
那印象消失了,可以說像呵在她身後那窄而高的穿衣鏡上的一口氣一樣消失了。鏡框上是像到醫院探視病人的一群黑種小愛神,全都缺胳膊少腿,有的還沒有腦袋,都在向黑皮膚的女神奉獻盛滿死海水果的黑色花籃-他向曼內特小姐鄭重地鞠躬致敬。Did you see the princess ? she said, with a motion of her hand towards a lady in black standing behind the choir
「你看見公爵小姐嗎? 」省長夫人說,用頭提示唱詩班後面穿黑衣服的女士。The women wear a hair covering called a bonnet, long dresses, and black shoes
女人都戴著一種綁帶子的包頭軟帽,穿連衣裙和黑鞋。I looked : i saw a woman attired like a well - dressed servant, matronly, yet still young ; very good - looking, with black hair and eyes, and lively complexion
我定睛一看,見是一個少婦,穿戴得像一個衣著講究的僕人,一付已婚婦女模樣,卻不失年輕漂亮,頭發和眸子烏黑,臉色紅潤。Everyone said the place was haunted, and lots of people said they had seen a white woman figure there ? a horrible one - eyed woman with a big black cat
人人都說那裡鬧鬼,並且許多人看到過懷里抱著一隻大黑貓,只長著一隻恐怖眼睛的白衣女人。These poor creatures seemed to be neither well off nor happy. some - the more well - to - do, no doubt - wore short, open black silk dresses, under a hood or modest shawl ; others were habited in indian fashion
她們中間有些人顯然是最有錢人家的婦女,穿著黑色綢子的胸前敞開的短袖上衣,戴著很樸素的風兜或頭巾,其他的婦女都只穿印第安人的服裝。At about 11. 30 pm, a passer - by found the baby girl lying inside a black bag at a flowerbed outside ching nga court in tsing yi. a report was then made to the police
晚上約十一時三十分,一名途人行經青衣青雅苑對開時,在花槽位置發現一個黑色旅行袋,旅行袋內放著該名女嬰,於是向警方報案。A man of from thirty - five to forty years of age, dressed in deep black, had just entered, accompanied by a young woman dressed after the eastern style
那兒剛進來了一個年約三十五至四十歲,身穿深黑衣服的男子,和他在一起的,還有一位穿東方式服裝的女人。She became one of those ladies in blackyou see over there lighting candles
她成了那邊那些點蠟燭的黑衣女人之一Mrs rumbold was a large, unsmiling lady in a tight black dress
蘭姆伯爾德夫人是一位身材高大而且不愛笑的女人,穿著緊身黑色衣裙。Mrs. rumbold was a large, unsmiling lady in a tight black dress
蘭伯爾德夫人是一位身材高大、表情嚴肅的女人,穿一件緊身的黑衣服。With a sinking heart, wretched as she always was now in a crowd, natasha, in her lilac silk dress, trimmed with black lace, walked on, as only women know how to do, with an air of ease and dignity all the greater for the pain and shame in her heart
想著發生在她身上的事,在人群中,娜塔莎內心總是很痛苦,心如死灰,穿一件鑲黑色花邊的藕合色連衣裙,盡量像一個普通女人那樣穿過人群她越保持平靜,端莊,她內心就越痛苦和羞愧。The duchesse de f rubbed shoulders with mademoiselle a, one of sorriest specimens of our modern courtesans ; the marquise de t shrank from buying an item of furniture for which the bidding was led by madame d, the most elegant and most celebrated adulteress of our age ; the duc d y, who is believed in madrid to be ruining himself in paris, and in paris to be ruining himself in madrid, and who, when all is said and done, cannot even spend all his income, while continuing to chat with madame m, one of our wittiest tale - tellers, who occasionally agrees to write down what she says and to sign what she writes, was exchanging confidential glances with madame de n, the beauty who may be regularly seen driving on the champs - elysees, dressed almost invariably in pink or blue, in a carriage drawn by two large black horses sold to her by tony for ten thousand francs. and paid for in full ; lastly, mademoiselle r, who by sheer talent makes twice what ladies of fashion make with their dowries, and three times as much as what the rest make out of their love affairs, had come in spite of the cold to make a few purchases, and it was not she who attracted the fewest eyes
M太太是一位風趣詼諧的講故事的好手,她常想把自己講的東西寫下來,並簽上自己的大名。漂亮的n夫人經常在香榭麗舍大街上散步,穿的衣衫離不了粉紅和天藍兩種顏色,有兩匹高大的黑色駿馬為她駕車,這兩匹馬,托尼向她要價一萬法郎她如數照付最後還有r小姐,她靠自己的才能掙得的地位使那些靠嫁妝的上流社會婦人自愧勿如,那些靠愛情生活的女人更是望塵莫及。她不顧天氣寒冷,趕來購買一些東西,也引來了人們的注目。The women began leaning on their elbows amid the disordered table arrangements, while the men, in order to breathe more easily, pushed their chairs back, and soon the black coats appeared buried between the light - colored bodices, and bare shoulders, half turned toward the table, began to gleam as soft as silk
女人們把胳膊肘支在桌子上,面前是一堆狼藉的餐具男人們把椅子往後挪動,以便透透氣,於是他們的黑色禮服隱沒在女人們的淺色的短上衣當中,女人們側轉的半裸露的肩膀發出絲綢般的光亮。Pierre talked rapidly, eagerly. he glanced once at the companions face, saw attentively friendly, inquiring eyes fixed upon him ; and as often happens, while talking, he vaguely felt that this lady - companion in the black dress was a good, kind, friendly creature, who need be no hindrance to his talking freely to princess marya
他看了一眼那個女伴的臉,他看見,她以特別表示關切的迥非尋常的目光注視著他,這是在交談中常可見到的,他不知道為什麼會感覺得這個身著黑衣的女伴是一個可愛的善良的頂好的人,她不會妨礙他和公爵小姐推心置腹的交談。It seemed, sir, a woman, tall and large, with thick and dark hair hanging long down her back. i know not what dress she had on : it was white and straight ; but whether gown, sheet, or shroud, i cannot tell
「先生,那似乎是個女人,又高又大,背上垂著粗黑的長發,我不知道她穿了什麼衣服,反正又白又整。分享友人