a press interview 中文意思是什麼

a press interview 解釋
記者采訪
  • a : an 用在以母音音素開始的詞前〉 indefinite art 1 〈普通可數名詞第一次提到時,冠以不定冠詞主要表示類...
  • press : vt 1 壓,按,撳,扳;推動;(用熨斗)熨平;貼(郵票等)。2 絞榨,壓榨;榨取,擠(葡萄汁等);壓碎...
  • interview : n. 1. 接見;會見;會談;協商。2. (記者的)訪問;訪問記。3. 口頭審查。vt. 接見;會見;(記者)訪問。n. -ee 被會見者;被接見者;被采訪者。n. -er 會見者;接見者;采訪者。
  1. Harold bloom, a monumental and legendary figure of literary criticism at yale university, a name that cannot be avoided in poetry criticism, is one of the strongest and definitely the most prolific critics of his generation or of several past generations. professor xu jing, correspondent of foreign literature studies, interviewed professor bloom in may 2006. this interview focuses on his theory of poetry that was explosively brought forth in the 1970s by his famous tetralogy : the anxiety of influence, a map of misreading, kabbalah and criticism, and poetry and repression. bloom regards his theory of " the anxiety of influence " as his most important contribution to literary criticism, and uses " dancing " to explain his famous yet baffling six rations of " misprision. " always preoccupied with his own theory, bloom here again traces the precursors of emily dickinson and makes a brief comparison between walt whitman and wallace stevens. looking back to his past, bloom gives a summation of his life ' s trajectory as a critic : a revivalist of romantic poetry, a theoretician of poetry, and a critic for the general public. bloom began his career as a critic of british romantic literature in the afterglow of the new criticism. in the 1970s, bloom brought forth his explosive " theory of poetry " in the tetralogy publised in very quick succession in the 1970s. since the 1980s, bloom has become less technical and hopes to reach a wider readership. his literary criticism and what he calls his " criticism of religion " for the general public have made harold bloom a household name in america as well as in the world. at present, the 76 - year - old harold bloom is intensely engaged in the writing of what he hopes to be his masterpiece, the anatomy of influence, which is to be published in 2008 by princeton university press

    哈羅德?布魯姆教授是耶魯大學具有里程碑意義和傳奇色彩的文學批評家,一個詩歌批評界的一個不可迴避的名字,是他那一代人或幾代人中最猛烈的、也無疑是最多產的批評家之一.本刊特約記者徐靜於2006年5月對布魯姆教授進行了采訪.本次訪談的重點是布魯姆在20世紀70年代以《影響的焦慮》 、 《誤讀的地圖》 、 《卡巴拉與批評》 、 《詩歌與壓抑》四部曲的形式相繼提出的、具有爆炸性的"詩歌理論" .布魯姆認為"影響的焦慮"是他對文學批評最重要的貢獻,並用舞蹈這一形象的比喻來解釋了他那著名的卻常常令人困惑的關于"誤讀"的"六個定量" .在訪談中,布魯姆還追溯了幾位對愛米莉?狄金森頗有影響的前輩詩人,並簡單比較了惠特曼和史蒂文斯.布魯姆將他的批評生涯概括為三個階段:浪漫主義詩歌的復興者,詩歌理論家以及面向大眾的批評者.在新批評的余輝中,布魯姆以對英國浪漫主義詩歌的批評開始了其批評生涯. 20世紀70年代布魯姆提出了他那爆炸性的、以四部曲的形式相繼問世的"詩歌理論" .進入80年代后,布魯姆的批評不再艱深難懂,他希望能擁有更廣大的讀者群.他為普通大眾所寫的文學批評及"宗教批評" (布魯姆語)使得哈羅德?布魯姆成為了美國以及全世界的一個家喻戶曉的名字.目前, 76歲的布魯姆正全力寫作《影響的解剖》一書,將於2008年由普林斯頓大學出版社出版
  2. After the interview they held a press conference together.

    會談后,他們共同舉行了記者招待會。
  3. An associated press reporter was allowed a brief visit to the epoch times headquarters in midtown manhattan, but wasn ' t allowed to interview anyone beyond gregory

    一個美聯社記者曾被允許很表淺地參觀了設在曼哈頓中區的大紀元總部,但是不允許采訪除了格瑞戈爾之外的任何人。
  4. " we brought it in alive and we released it alive, " arostegui told the associated press in a telephone interview

    采訪時說: 「我們釣上它來時,它還活蹦亂跳的,后來我們把它放生了。 」
  5. " we brought it in alive and we released it alive, " arostegui told the associated press in a telephone interview. " that to me is what made the catch very special.

    阿羅斯特吉在接受美聯社記者電話采訪時說: 「我們釣上它來時,它還活蹦亂跳的,后來我們把它放生了。 」
  6. In an age where players are more financially motivated than ever, the manchester united skipper remains a great servant to old trafford and espnsoccernet press pass caught up with him in an exclusive interview

    在這個球員更追求金錢的時代,這位曼徹斯特聯隊的隊長仍然是老特拉福德的偉大的僕人, espn與他經行了一次專訪。
  7. Jose mourinho appears to have launched a charm offensive with the spanish press after granting a four - page interview with the madrid - based sports daily marca, which he used to bemoan chelsea ' s predicament as a club " not at peace "

    馬德里《馬卡體育報》用4個版面刊登了對約瑟?穆里尼奧的專訪,穆里尼奧在接受這家西班牙報紙的訪談中講話言辭頗顯激烈,哀嘆切爾西現在面對的窘境,稱其為「動蕩」 。
分享友人