buildings executive 中文意思是什麼

buildings executive 解釋
建築物執行員
  • buildings : 房屋及建物
  • executive : adj. 1. 執行的,實行的,實施的,有執行權力[手腕]的;行政(上)的。2. 行政官的;總經理的。n. 1. 行政部門;行政官;執行委員會。2. 【美商】總經理,董事。
  1. In many years, company has gained recognitions from all respects : became the member of china property management association, executive member of the council of shanghai property management association, member of property management commission and shanghai fire protection association ; been awarded as “ property management company of good quality and faith ”, “ shanghai price measurement trustworthy company ”, “ class a taxpaying credit certifiacte ” and “ greening qualified certificate ” ; the two commercial buildings in charge china merchants tower and china merchants plaza has been awarded as “ national property management modeling building ”

    多年來公司先後獲得了各方的肯定:成為中國物業管理協會會員、上海市物業管理協會常務理事單位、物業管理專業委員會會員、上海市消防協會單位會員;榮獲了「重質量講信譽物業管理企業」稱號、 「上海市物價計量信得過單位」 、 「 a類納稅信用等級證書」 、 「綠化合格單位證書」等榮譽;所管理的兩幢辦公樓宇招商局大廈、招商局廣場先後被評為「全國物業管理示範大廈」 。
  2. Thanking the community for comments and feedback, mrs yu said, " it is now time for implementation. we look to our executive departments, particularly buildings department and home affairs department, for firm action in enforcement and fullest possible assistance to responsible owners.

    余黎青萍感謝社會各界的意見及回應:現在是實施的時候,有關的執行部門,特別是屋宇署及民政事務總署,定當採取堅決行動及盡力支援負責任的業主。
  3. Article 7 to assist existing enterprises that have already developed hot spring utilization in hot spring areas to comply with the provisions of the law concerning land and building use, the municipal or county ( city ) government with due jurisdiction may first draw up an assistance program setting out the scope, targets, conditions, implementation period, and other relevant matters of the assistance, and after submitting it for review by the ministry of transportation and communications and other authorities in charge of land use, buildings, environmental protection, water and soil conservation, agriculture, water resources, and so on, submit it to the executive yuan for approval

    為輔導溫泉區內現有已開發供溫泉使用事業使用之土地、建築物符合法令規定,直轄市、縣(市)政府得先就輔導?圍、對象、條件、辦理時程及相關事項,研擬輔導方案,報請交通部會同土地使用、建築、環境保護、水土保持、農業、水利等主管機關審查后,轉陳行政院核定。
  4. The office is headed by its executive secretary and comprises professional staff organized into four sections dealing with archaeology, historical buildings, and education and publicity, planning and management respectively

    辦事處由一名執行秘書掌管,處內的專業人員共分四組,分別負責考古、歷史建築和教育及宣傳,以及策劃及管理方面的工作。
  5. Major staff list executive secretary ms. esa leung technical and advisory unit senior project manager mr. bill greaves project manager miss anne lee planning and management unit senior manager ms. sylvia tsang manager ms. gloria lam project manager development mr. bryan mak historical building unit curator historical buildings ms. cissy ho assistant curator i building conservation 1 ms. gi gi cheng assistant curator i building conservation 2 ms. irene chan assistant curator i building conservation 3 ms. carmen wong assistant curator i urban architecture miss angelea siu assistant curator i rural architecture mr. ng chi - wo archaeology unit curator archaeology mr. kevin sun assistant curator i archaeological preservation 1 ms. grace chan assistant curator i archaeological preservation 2 ms. teresa lo assistant curator i archaeological preservation 3 ms. mabel lee assistant curator i archaeological repository mr. tang kin - sang assistant curator i field archaeology mr. tsang chi - hung education and publicity curator education and publicity mrs. ada yau assistant curator i education activities mr. joseph chow assistant curator i exhibition and publicity miss katherine chu assistant curator i monument records ms. joyce pang administration unit senior executive officer ms. heidi kwok executive officer i ms. yvonne chan

    [主要職員名單]執行秘書梁潔玲女士技術及顧問組高級工程項目經理紀富善先生項目經理李小田小姐策劃及管理組高級經理曾秀慧女士經理林佩妍女士項目經理(發展)麥兆明先生歷史建築組館長(歷史建築)何詠思女士一級助理館長(建築保護) 1鄭美芝女士一級助理館長(建築保護) 2陳玉蓮女士一級助理館長(建築保護) 3王家敏女士一級助理館長(都市建築)蕭寶儀小姐一級助理館長(鄉土建築)伍志和先生考古組館長(考古)孫德榮先生一級助理館長(考古保存) 1陳慧雯女士一級助理館長(考古保存) 2盧傳倩女士一級助理館長(考古保存) 3李美樺女士一級助理館長(考古庋藏)鄧建生先生一級助理館長(田野考古)曾志雄先生教育及宣傳組館長(教育及宣傳)丘劉有女士一級助理館長(教育活動)周志廉先生一級助理館長(展覽及宣傳)朱文燕小姐一級助理館長(古跡檔案)彭少玉女士行政組高級行政主任郭秀萍女士一級行政主任陳靜儀女士[
  6. A member of the task group and chief executive of the uk timber frame association, bryan woodley, said : " the united approach from three important government departments in welcoming the code gives a positive and proactive foundation to allow industry to deliver communities and buildings fit for this and future generations.

    特別工作組成員、英國木構架協會最高行政長官布萊恩.伍德雷說: 「三個重要政府部門在制定法規上的聯合方法,在使工業配合現在和將來幾代人需要的社區和建築上,起到了積極主動的作用。 」
  7. 12 an approval from the executive committee must be obtained for use of the church buildings for any non - routine church activities

    任何非例常的教會活動須經過執行委員會的批準方可使用教堂。
  8. The board s main functions are laid down in section 3 of the ordinance, i. e. to promote the health, safety, convenience and general welfare of the community through the systematic preparation of plans that is, outline zoning plans ozps and development permission area plans for the layout of such areas of hong kong as the chief executive may direct, as well as the types of buildings suitable for erection therein

    城規會的主要職能由條例第3條規定,即透過有系統地擬備行政長官所指示的香港某些地區的布局設計及適宜在該等地區內建立的建築物類型的圖則即分區計劃大綱圖及發展審批地區圖,以促進社區的生安全便利及一般福利。
  9. The town planning board the board is a statutory body established under section 2 of the town planning ordinance the ordinance with a view to promoting the health, safety, convenience and general welfare of the community through the systematic preparation of plans for the layout of such areas of hong kong as the chief executive may direct, as well as the types of buildings suitable for erection therein

    城市規劃委員會下稱城規會是根據城市規劃條例第2條成立的法定組織,旨在透過有系統地擬備行政長官所指示的香港某些地區的布局設計及適宜在該等地區內建立的建築物類型的圖則,以促進社區的生安全便利及一般福利。
  10. Antiques monuments office executive secretary dr louis ng says although it has traditionally played a role in heritage preservation, in recent years, it has attached importance to enabling adaptive reuse of historical buildings

    古物古跡辦事處執行秘書吳志華博士說,在未來會積極讓民間參與活化再利用歷史建築物,使它們也具商業和其他用途,從而帶來收入,補貼維修和管理的開支。
分享友人