calm wind 中文意思是什麼

calm wind 解釋
靜風
  • calm : adj 1 (海洋、天氣等)安靜的,平靜的。2 (人)平穩的;鎮定的,沉著的。3 〈俚語〉恬不知恥的,若無...
  • wind : n 1 風;大風,暴風;氣流;【機械工程】壓縮空氣。2 【航海】上風;風向;〈古語〉〈pl 〉方向。3 氣息...
  1. The beaufort scale is divided into 13 levels, from the calm wind of force 0 to hurricane wind of force 12

    蒲福氏風級分為十三級,從無風的零級到颶風的十二級。
  2. On a calm day you could take a wedge but if the wind gets up it might need a full - blooded driver

    風平浪靜的話,選手還可以楔入,但是如果風起來了,那麼恐怕要全力以赴一擊才可以抵達。
  3. The day being calm and the wind fair, the scuttle was open, and the good daylight shone in.

    這一天風和日麗,明朗的亮光從敞開的小窗中照了進來。
  4. The sixth day of our being at sea we came into yarmouth roads ; the wind having been contrary, and the weather calm, we had made but little way since the storm

    在大風暴之後,我們的船沒有走多少路,因為盡管天氣晴朗,但卻一直刮著逆風,因此,我們不得不在這海中停泊處拋錨。
  5. Drifting over the calm sea with wind was a boat, messing to somewhere unknown. since descart and barten escaped from that town, these two men hadn ' t talked to each other for a long time, but were both thinking of their own things on their minds. descart was sitting on the deck, reviving all kinds of things in the past. once upon a time, he was ever defending his motherland as hard as possible, but now, actually his enemy turned to his motherland, just becuse he ' s a hun - a hun who has never done wrong ; on the contrary, barten was thinking the unborn destiny of descart and he, he thought they weren ' t now only the huns ' enemies but also the king ' s. he didn ' t know how long they two could live, even thought perhaps they ' d die just over the sea. but he was more anxious about descart, he knew his friend was much more anguish, so he was going to follow descart anywhere, at one time do they spill enemies ' blood, at one place do they live somewhere found. anyway, tied forever

    海面上,一艘船在緩緩的飄蕩著,伴隨著海風,毫無目的的往未知的地點漂去,迪斯卡德與巴頓自從從那座城鎮逃出來后,兩人很久都沒有說話,都在想著各自的心事,迪斯卡德靜靜的坐在甲板上,回憶著以前的種種,曾經,他曾那樣拚命著保衛著祖國,而現在,他的敵人竟然就是自己的祖國,而原因,就因為他只是一個未曾做過任何壞事的匈奴人;相反,巴頓所想的,是他與迪斯卡德以後的命運,他認為現在他們既是匈奴人的敵人,又是國王的敵人,他不知道他們兩還能活多久,甚至認為,他們有可能就死在海面上,但是,他更擔心迪斯卡德,他知道他的朋友遠比自己痛苦的多,所以,他打算永遠跟著迪斯卡德,殺敵人的時候一起殺,找個地方住下的時候就一起住下,反正,是永遠不分開了。
  6. Tree prefer calm while wind not subside ; son choose filial while parents died

    樹欲靜而風不止,子欲養而親不在.所以要盡早的孝敬自己的親人,這樣才不會有遺憾
  7. The wind had died down to a calm.

    風已經停止,一切歸于沉寂。
  8. Our unadorned innocence is like the tenderness of a shy plant, by the light touch of a companion it already curls up, but in the clear sunlight, in the calm wind, its posture is natural, its life is without embarassement

    我們渾樸的天真是像含羞草似的嬌柔,一經同伴的抵觸,他就卷了起來,但在澄靜的日光下,和風中,他的姿態是自然的,他的生活是無阻礙的。
  9. The sea was calm, the wind was fair, and the vessels sped swiftly on their way.

    海平風順,船在途中疾行。
  10. It happen d one time, that going a fishing in a stark calm morning, a fog rose so thick, that tho we were not half a league from the shoar we lost sight of it ; and rowing we knew not whither or which way, we labour d all day and all the next night, and when the morning came we found we had pull d off to sea instead of pulling in for the shoar ; and that we were at least two leagues from the shoar : however we got well in again, tho with a great deal of labour, and some danger ; for the wind began to blow pretty fresh in the morning ; but particularly we were all very hungry

    當時,我們已辯不清東南西北了,只是拚命劃船。這樣劃了一天一夜,到第二天早晨才發現,我們不僅沒有劃近海岸,反而向外海劃去了,離岸至少約六海里。最後,我們費了很大的勁,冒了很大的危險,才平安抵岸,因為,那天早晨風很大,而且我們大家都快餓壞了。
  11. On the 4th, however, the sea became more calm, and the storm lessened its violence ; the wind veered southwards, and was once more favourable

    風浪終于平息了。 11月4號這一天海上情況有了好轉。海風變得溫順了,路路通的臉也象天氣一樣開始晴朗了。
  12. We have, therefore, four days before us, that is ninety - six hours ; and in that time, if we had good luck and a south - west wind, and the sea was calm, we could make those eight hundred miles to shanghai

    我們還有四天的時間。四天就是九十六小時。我們按每小時平均走八海里計算,只要我們抓緊時間,只要東南風不改變方向,只要海上不起風暴,我們就能按時趕完從這里到上海這八百海里的海路。 」
  13. And being awakened, he rebuked the wind and the surging of the water, and they ceased, and there was a calm

    耶穌醒來,斥責風和水上的大浪,風浪就止住,平靜了。
  14. A fabled bird, identified with the kingfisher, that was supposed to have had the power to calm the wind and the waves while it nested on the sea during the winter solstice

    神翠鳥一種神話中的鳥,人們認為它即是翡翠鳥,據說當它在冬至期間在海上築巢時,具有平息風浪的力量
  15. I had been now thirteen days on shore, and had been eleven times on board the ship ; in which time i had brought away all that one pair of hands could well be suppos d capable to bring, tho i believe verily, had the calm weather held, i should have brought away the whole ship piece by piece : but preparing the 12th time to go on board, i found the wind begin to rise ; however at low water i went on board, and tho i thought i had rumag d the cabbin so effectually, as that nothing more could be found, yet i discover d a locker with drawers in it, in one of which i found two or three razors, and one pair of large sizzers, with some ten or a dozen of good knives and forks ; in another i found about thirty six pounds value in money, some european coin, some brazil, some pieces of eight, some gold, some silver

    可是,我相信,假如天氣好下去,我一定可以把全船拆成一塊塊的木板搬到岸上。當我正準備第十二次上船時,開始颳起了大風,但我還是在退潮時上了船,盡管我以為我已搜遍了全船,不可能再找到什麼有用的東西了,結果還是有新發現。我找到了一個有抽屜的柜子,在一個抽屜里,我找出了兩三把剃刀,一把大剪刀,十幾副刀叉在另一個抽屜里,還發現了許多錢幣,有歐洲的金幣,有巴西的,有西班牙銀幣,我感到好笑。
  16. There was no wind stirring to help me, and all i could do with my paddlers signify d nothing, and now i began to give my self over for lost ; for as the current was on both sides the island, i knew in a few leagues distance they must joyn again, and then i was irrecoverably gone ; nor did i see any possibility of avoiding it ; so that i had no prospect before me but of perishing ; not by the sea, for that was calm enough, but of starving for hunger

    我在這兒把船停了兩天,因為那兩天一直刮東南風,風向偏東,而且風也不校風向正好與我上面提到的那股急流的方向相反,因而在岬角附近的海面波濤洶涌。在這種情況下,如果我靠近海岸航行,就會碰到大浪,如果我遠離海岸航行,又會碰到急流,所以怎麼走都不安全。
  17. The third day in the morning, the wind having abated over night, the sea was calm, and i ventur d ; but i am a warning piece again, to all rash and ignorant pilots ; for no sooner was i come to the point, when even i was not my boat s length from the shore, but i found my self in a great depth of water, and a current like the sluice of a mill : it carry d my boat a long with it with such violence, that all i could do, could not keep her so much as on the edge of it ; but i found it hurry d me farther and farther out from the eddy, which was on my left hand

    如果我把船開進這股急流,船就會被它沖到外海去,可能再也回不到島上了。說真的,假如我沒有先爬上這座山觀察到這股急流,我相信一定會碰到這種危險的。因為,島的那邊也有一股同樣的急流,不過離海岸較遠,而且在海岸底下還有一股猛烈的迴流即使我能躲過第一股急流,也會被捲入迴流中去。
  18. And he got up and rebuked the wind and the surging waves, and they stopped, and it became calm

    耶穌醒了、斥責那狂風大浪風浪就止住、平靜了。
  19. The high wind passed and the sea was calm again

    大風過,大海重又風平浪靜。
  20. While i sat thus, i found the air over - cast, and grow cloudy, as if it would rain ; soon after that the wind rose by little and little, so that, in less than half an hour, it blew a most dreadful hurricane : the sea was all on a sudden cover d over with foam and froth, the shore was cover d with the breach of the water, the trees were torn up by the roots, and a terrible storm it was ; and this held about three hours, and then began to abate, and in two hours more it was stark calm, and began to rain very hard

    我以前從未碰到過地震,也沒有聽到經歷過地震的人談起過,所以我一時嚇得目瞪口呆,魂飛魄散。當時,地動山搖,胃裡直想吐,就像暈船一樣而那山石崩裂發出震耳欲聾的巨響,把我從呆若木雞的狀態中驚醒過來,我感到膽戰心驚。小山若倒下來,壓在帳篷上和全部家用物品上,一下子就會把一切都埋起來。
分享友人