carriage of passenger 中文意思是什麼

carriage of passenger 解釋
旅客載運
  • carriage : n 1 車;(四輪)馬車;〈英國〉(鐵路)客車車廂(=〈美國〉car);【航空】牽引車;(汽車的)座位。...
  • of : OF =Old French 古法語。
  • passenger : n. 1. 乘客,(尤指)船客;旅客。2. 行人,過路人。3. 〈俚語〉無能船員[隊員];礙手絆腳的人。
  1. Goods may be stowed in poop, forecastle, deck house, shelter deck, passenger space or any other covered - in space commonly used in the trade and suitable for the carriage of goods, and when so stowed shall be deemed for all purposes to be stowed under deck

    七、貨物可裝放在船尾、前甲板、甲板室、遮蔽甲板、客倉或任何其他通常用於貿易並適合貨運的有掩蔽的場所,貨物如此裝放時,應視為裝放在倉內。
  2. In accordance with section 4 of the public bus services ordinance pbso, cap. 230, a multiple transport service is a service other than a service provided mainly for the carriage of passengers to or from a residential development in which no passenger is a person who frequently or as a matter of routine travels, at or about the time of day at which the journey is to be made, to or to the vicinity of a place from or through which the journey is made, approved by the commissioner for transport, after considering the interests of any grantee franchised to operate over any part of the route to be covered by the service and any other relevant matter, for the carriage of passengers by a public bus service in combination with carriage by another mode or modes of public transport service from one departure point to one destination and where a combined fare is paid for the whole journey, single or return, at a place other than at the boarding point of the bus or on the bus

    根據公共巴士服務條例第230章第4條的規定,復合交通服務即署長于考慮獲得專營權以經營復合交通服務所涵蓋路的任何部分的專營公司的權益與其他有關事宜后所批準,且乘客中並無任何人是經常或慣常在一日之中旅程作出的時間或大約時間前往旅程的出發地點或途經地點,或該等地點的近處的復合交通服務,而該服務是以公共巴士服務結合另一種或多種公共交通服務,運載乘客由一起點往一目的地的服務主要為運載乘客往返住宅發展而提供的服務除外,而凡為整個旅程單程或雙程支付聯運車費,該車費于並非巴士登車點或巴士上支付。
  3. 230, a multiple transport service is a service other than a service provided mainly for the carriage of passengers to or from a residential development in which no passenger is a person who frequently or as a matter of routine travels, at or about the time of day at which the journey is to be made, to or to the vicinity of a place from or through which the journey is made, approved by the commissioner for transport, after considering the interests of any grantee franchised to operate over any part of the route to be covered by the service and any other relevant matter, for the carriage of passengers by a public bus service in combination with carriage by another mode or modes of public transport service from one departure point to one destination and where a combined fare is paid for the whole journey, single or return, at a place other than at the boarding point of the bus or on the bus

    根據《公共巴士服務條例》 (第230章)第4條的規定,復合交通服務即署長于考慮獲得專營權以經營復合交通服務所涵蓋路?的任何部分的專營公司的權益與其他有關事宜后所批準,且乘客中並無任何人是經常或慣常在一日之中旅程作出的時間或大約時間前往旅程的出發地點或途經地點,或該等地點的近處的復合交通服務,而該服務是以公共巴士服務結合另一種或多種公共交通服務,運載乘客由一起點往一目的地的服務(主要為運載乘客往返住宅發展而提供的服務除外) ,而凡為整個旅程(單程或雙程)支付聯運車費,該車費于並非巴士登車點或巴士上支付。
  4. A passenger carriage contract is formed upon the carrier ' s delivery of the passenger ticket to the passenger, except otherwise agreed by the parties or provided by the relevant usage

    第二百九十三條客運合同自承運人向旅客交付客票時成立,但當事人另有約定或者另有交易習慣的除外。
  5. A carriage contract is a contract whereby the carrier carries the passenger or cargo from the place of departure to the prescribed destination, and the passenger, consignor or consignee pays the fare or freightage

    第二百八十八條運輸合同是承運人將旅客或者貨物從起運地點運輸到約定地點,旅客、托運人或者收貨人支付票款或者運輸費用的合同。
  6. In the course of carriage, the passenger ' s carry - on luggage shall be within the prescribed limit

    第二百九十六條旅客在運輸中應當按照約定的限量攜帶行李。
  7. Where the passenger ' s carry - on luggage was damaged or lost in the course of carriage, the carrier shall be liable for damages if it was at fault

    第三百零三條在運輸過程中旅客自帶物品毀損、滅失,承運人有過錯的,應當承擔損害賠償責任。
  8. The dissertation consists of such issues as summary of international carriage of passenger, scope of liability, limitation amount, compulsory limitation insurance and soon. the author ' s concentration on international carrier liability system is aiming to help to establish the new legal system in this field to which little attention has been paid

    為此,作者建議就海上旅客人身傷亡的第三方責任對承運人進行強制保險並通過法律賦予受害旅客以第三人直接訴訟的權利,並重點分析和研究了其中蘊涵的理論性和操作性問題。
  9. The civil aviation department ( cad ) today ( may 31 ) approved the filings submitted by cathay pacific airways ( cx ) and hong kong dragon airlines ( ka ) to levy a fuel surcharge on passenger carriage in view of the recent increase in aviation fuel prices. cx was approved to collect us $ 5 and us $ 14 ( or hk $ equivalent ) per sector per passenger for their short - haul and long - haul flights respectively, while ka was approved to levy hk $ 42 per sector per passenger

    國泰航空公司獲準向每名乘客收取的燃料附加費,以每程計算短途航線為5美元(或相等的港幣金額) ,長途航線為14美元(或相等的港幣金額) ;而港龍航空公司則獲準向每名乘客收取42港元的燃料附加費。
  10. In the course of carriage, the carrier shall use its best effort to assist any passenger who has a medical emergency, is in labor or encounters a dangerous situation

    第三百零一條承運人在運輸過程中,應當盡力救助患有急病、分娩、遇險的旅客。
  11. In accordance with section 4 of the public bus services ordinance ( pbso ), cap. 230, an international passenger service is a service for the carriage of passengers in either direction between any one or more of the following places, that is to say, the hong kong international airport, hung hom railway station, macau ferry pier or any other pier, any hong kong border crossing, any hotel, airline office or ferry or similar terminal, where the passengers on the service consist only of -

    根據《公共巴士服務條例》 (第230章)第4條的規定,國際乘客服務即運載乘客往返以下任何一個或多個地點之間的服務:香港國際機場,紅?火車站、澳門渡輪碼頭或任何其他碼頭,任何香港邊境過境站,任何酒店、航空公司辦事處或任何渡輪終點碼頭或同類終點碼頭,而使用該服務的乘客只包括
  12. In accordance with section 4 of the public bus services ordinance pbso, cap. 230, an international passenger service is a service for the carriage of passengers in either direction between any one or more of the following places, that is to say, the hong kong international airport, hung hom railway station, macau ferry pier or any other pier, any hong kong border crossing, any hotel, airline office or ferry or similar terminal, where the passengers on the service consist only of -

    根據《公共巴士服務條例》 (第230章)第4條的規定,國際乘客服務即運載乘客往返以下任何一個或多個地點之間的服務:香港國際機場,紅?火車站、澳門渡輪碼頭或任何其他碼頭,任何香港邊境過境站,任何酒店、航空公司辦事處或任何渡輪終點碼頭或同類終點碼頭,而使用該服務的乘客只包括
  13. The author makes a comparative analysis of the provisions of the prc maritime code regulating the liability of the carrier for the death of or personal injury to a passenger and the corresponding solutions of foreign laws and international conventions. she seeks to establish to what degree the solutions of international conventions have been incorporated into the prc maritime code and predict to what degree the amendment of athens convention will impact the domestic law. at the international level the carrier ' s liability has been stated by the 1974 athens convention relating to the carriage of passengers and their luggage by sea ( athens convention )

    《海商法》及其配套法規僅就海上旅客運輸合同中承運人對旅客人身傷亡損害賠償限額作出明確的規定,我國法律和實務界對海上旅客人身傷亡損害的賠償范圍沒有作出明確規定,故作者對運輸過程中應由承運人負責的旅客人身傷亡的金錢損害賠償和精神損害賠償展開討論,參照外國和國內的相關法律制度,明確其賠償范圍和具體的計算方法。
  14. Suffer or permit such a vehicle to be driven or used, for the carriage of passengers unless a passenger service licence is in force in respect of the vehicle

    容受或允許他人駕駛或使用上述車輛,作載客用途,除非該車輛領有生效的客運營業證。
  15. He was subsequently arrested for offering services in the airport without the permission of the hong kong airport authority, driving or using a motor vehicle for the carriage of passenger for hire or reward, and using a vehicle without third party insurance

    他其後涉嫌干犯未獲機場管理局同意下提供交通接載服務、駕駛或使用汽車以作出租或取酬載客用途及沒有第三者保險而使用車輛的罪行而被捕。
  16. According to the existing passenger service licence conditions, any contract hire service with a fixed route or fixed destination area and operated for more than 14 days either consecutively or intermittently during a continuous period of 12 months on which carriage is offered to any member of the public, should be subject to prior approval of the commissioner for transport in writing

    根據現有客運營業證條件,凡有固定路?或固定目的地的合約式出租服務,如連續在12個月內接續或間歇營辦超過14日,而且有關巴士服務是載送任何登車的公眾人士,必須先行取得運輸署署長的書面批準。
  17. The carrier shall timely inform the passenger of any major cause preventing it from normal carriage, as well as precautions relating to transportation safety

    第二百九十八條承運人應當向旅客及時告知有關不能正常運輸的重要事由和安全運輸應當注意的事項。
  18. Commonly found dg items inside passenger baggage and the small amount of dg items which are exempted for the carriage by passengers will also be shown at the display booth

    在乘客行李內經常發現的危險品和小部分獲準豁免可讓乘客攜帶的危險品,也會在展攤上陳列。
  19. The duo was charged on january 2 with the offences including offering services in the airport without the permission of the airport authority ; permitting to be used or driving a motor vehicle for carriage of passenger for hire and reward ; and permitting another to use or driving a motor vehicle without third party insurance

    兩人在一月二日被落案起訴有關罪名,其中包括未經機場管理局同意下提供交通接載服務、準許使用或駕駛汽車以作出租或取酬載客用途、及準許他人或在沒有第三者保險而使用車輛。
分享友人