cast pearls before swine 中文意思是什麼

cast pearls before swine 解釋
把珍珠丟在豬前
  • cast : vt (cast; cast)1 投,扔,擲,拋。 ★此義動詞通常用 throw cast 只用於若干特殊句子。2 丟棄,拋棄;...
  • pearls : 皮爾斯病
  • before : adv 1 在前,在前方,在前頭,在前面。2 在以前,從前,前此;較早。1 在…以前;較…早[先]。 Lilacs com...
  • swine : n. 〈sing. , pl. 〉豬,卑鄙下流的傢伙。 some sheep and several swine 幾只羊和幾頭豬。
  1. When radicating investment main body, we must insist on the principal of open, justice and equity, must n ' t carry on regional protection and industrial monopolism to the investment main body that takes part in bidding, also, we must fight against the black - box operation, cast pearls before swine firmly and punish jobbery sternly

    在確定投資主體時必須堅持公開、公平、公正的原則,對參與投標的投資主體,不能搞地區保護或行業壟斷,堅決反對暗箱操作、明招暗定,嚴肅查處徇私舞弊行為。
  2. The saying " cast pearls before swine " means fleering someone.

    「對牛彈琴」這句話,含有譏笑對象的意思。
  3. Do not cast pearls before swine

    不要在公豬面前拋珍珠。
  4. Don ' t waste good advice on him. he will never listen to it. don ' t cast pearls before swine

    勸她是浪費時間。她聽不進去別人的話。別對牛彈琴了。
分享友人