china translation 中文意思是什麼

china translation 解釋
翻譯網
  • china : n. 中國。n. 瓷器;瓷料,白瓷土,瓷質黏土。 a piece of china一件瓷器。
  • translation : n 1 翻譯;譯文;譯本;解釋;說明。2 改變,轉化;換置,調換;【醫學】移置,移位。3 〈口語〉(舊衣...
  1. Euro - centralism and translation study in china

    關于詞句翻譯中的關聯理論探討
  2. China ' s translation under the context of post - colonialism

    后殖民語境下的中國翻譯史和翻譯策略
  3. Ms leonie ki, managing director of new world china enterprises projects limited and seasoned advertising practitioner and writer, shared her experience studying at scs. aspiring to improve my chinese and english skills, i took the advanced certificate programme in translation at the department of extramural studies, now scs. those three years were an important milestone in my life

    新世界中國實業項目有限公司董事總經理暨資深廣告人及作家紀文鳳小姐稱:自己自小接受雙語雙文化的教育,投身廣告工作后覺得語文水平還不夠專業,便於1973年報讀中大校外進修部的首屆高級翻譯文憑課程,這個課程成為我一生中的重要階段。
  4. We have established strict translation interpretation quality control systems, standardized operating flows and proofreading criteria. with the economic globalization and china s wto entry, there has been a drastically increased demand for multilingual and multi - culture information transfers and exchanges and the translation interpretation industry is facing good development opportunities large - scale translation interpretation services providers are needed to meet market demands

    定製嚴格體系華語紀元根據企業需要制定了一整套嚴格的翻譯品質控制體系規范化的運作流程及嚴謹的審核標準,確保高效準確地為社會各界新老客戶提供優質翻譯服務。
  5. China ' s translation of british and american imagist poetry in the 1930s

    英美意象派詩歌在20世紀30年代中國的譯介
  6. Form and context : translation of katherine mansfield ' s short stories in china in the 1920s

    曼斯斐爾德小說在20世紀中國的譯介
  7. Embodying the accomplishments of china ' s translation studies in the last few decades, a dictionary of translation studies, compiled by professor fang meng - zhi, also has such obvious problems as the disunity of embodiment standard, the use of wrong translations, and the set disorder of vocabulary entries, and so on

    摘要方夢之教授主編的《譯學辭典》的出版,為中國翻譯學的建設做出了貢獻,對中國翻譯界意義重大,但它還存在一些比較明顯的問題:比如詞條收錄標準不統一,以訛傳訛、術語翻譯錯誤,詞條放置混亂等等。
  8. Taken advice from the theory of defamiliarization, this paper provides a dialectical and historical study on foreignization in the field of translation, and arrives at a conclusion that the strategy of foreignization should be highlighted, which will help to build a workshop where china, with the identity of weak culture, can have an equal dialogue with strong cultures

    摘要以陌生化理論為切入點,從?史的角度研究認為:新時期中國翻譯宜多採用異化,才能使中國在處於弱勢文化的環境里構建起和強勢文化平等對話的平臺。
  9. Offer professional translation service and travel assistant, book hotels and tickets in china

    翻譯助手,助你保持領先地位。
  10. Trough an investigation of the relationship between ideology and translation strategy selection in the history of china ' s literary translation, the present paper finds out that on the one hand lefevere ' s theory can explain a lot of translation phenomena ; on the other hand, the translator ' s own ideology, which may differ from the mainstream, is an important factor influencing the selection of translation strategy, especially when the ideology as a whole is relatively open

    摘要通過考察中國文學翻譯史上意識形態與翻譯策略的關系發現,一方面勒菲弗爾關于意識形態與翻譯關系的理論對諸多的翻譯現象都具有很強的解釋力,另一方面譯者作為具體翻譯過程的操作者,其個體意識形態對翻譯策略的選擇的影響也是不容忽視的,尤其是在當時的意識形態相對開明時更是如此。
  11. English to chinese translation, japanese to chinese translation, korean to chinese translation, russian to chinese translation, german to chinese translation, french to chinese translation, italian to chinese translation, spanish to chinese translation, arabic to chinese translation, swedish to chinese translation, website translation, language translation, translation agency, translation company, language localization, qingdao translation company, qingdao translation agency, qingdao translation co., tsingtao translation, shandong translation company, ji nan translation company, weihai translation company, weifang translation company, yantai translation company, rizhao translation company, linyi translation company, dongying translation company, binzhou translation company, taian translation company, translation service, interpretation, shanghai translation, beijing translation, guangzhou translation, shenzhen translation, dalian translation, xi an translation, nanjing translation, china translation, asian translation

    中國翻譯公司,翻譯有限公司,山東翻譯青島翻譯公司,青島翻譯,日照翻譯公司,日照翻譯,山東翻譯公司,濟南翻譯公司,威海翻譯公司,煙臺翻譯公司,濰坊翻譯公司,臨沂翻譯公司,東營翻譯公司,泰安翻譯公司,萊蕪翻譯公司,濱州翻譯公司,淄博翻譯公司,聊城翻譯公司,菏澤翻譯公司,棗莊翻譯公司,濟寧翻譯公司,語言翻譯,翻譯服務,翻譯公司,翻譯機構,口譯,上海翻譯公司,北京翻譯公司,廣州翻譯公司,深圳翻譯公司,西安翻譯公司,同聲傳譯,大連翻譯公司,南京翻譯公司,語種當地化,中國翻譯公司,亞洲翻譯公司。
  12. This article began with the view of translation, discussed how marxism was propagated and accepted in china in its early period, and put forward that marxism classics ' translation and introduction in china had endured a complicated process, in which selected translation, passage translation and transferred translation were especially meaningful

    摘要文章從翻譯的視角入手,探討了馬克思主義在中國的早期傳播和接受,指出馬克思主義經典著作在中國的譯介,經由了一個錯綜復雜的過程,摘譯、節譯特別是轉譯值得細致考察。
  13. On the problems of establishing china ' s terminology training system within the framework of translation teaching

    關於我國翻譯教學中術語學培訓體系的建設問題
  14. In the meantime, the english version is vital to the accurate understanding and smooth implementation of the collection. the significance of good translation lies not only in the academic field, but also in the economic and social life of china

    同時,本航運法規匯編的英譯文為正確理解及順利實施各項規定提供了不少便利,不僅在學術領域,而且在我國的經濟及社會生活的方方面面都意義重大。
  15. " all - china federation of literature and art " sounds good and idiomatic ; " circles " can be safely left out ( even though the " official " translation may have it )

    「中國文聯」是「中國文學藝術界聯合會」的簡稱,不是「中國文學藝術聯合會」的簡稱。
  16. As a qualified professional chinese translation agency, qingdao om translation co., ltd. is a famous translation company in china having good reputation in language translation service business translation service industry. with our unceasing efforts, we have made lots of achievements and have established long - term cooperation relationship with many companies of various countries and regions. presently, our clients have covered over twenty countries and regions of the world, and our cooperators and partners have spread all over the world

    作為一家在中國享有盛名的中國翻譯公司和亞洲翻譯公司,青島歐美之音翻譯有限公司目前擁有300多名優秀的專兼職譯員譯審和外籍語言翻譯審校專家可以提供英語翻譯日語翻譯韓語翻譯德語翻譯俄語翻譯法語翻譯西班牙語翻譯義大利語翻譯葡萄牙語翻譯阿拉伯語翻譯等二十幾個語種的翻譯服務。
  17. The chinese word wuli was first examined in literature of the warring states period. according to its wide use in ancient china, the word refers in general to the principle of all objects or the natural laws. in ancient times the meaning of wuli is similar to physics in the west. the translation of the english word physics was made some alterations in the introduction of western science during the ming and qing dynasties. from the 17th to the early 19th century, some chinese books on physics translated by protestant missionnaries were annotated and translated in japan. after the sino - japanese war reversed the flow of knowledge between china and japan. from the second half of the 19th century to the early years of the 20th century, the translation of the english word physics was defined early or late in japan and china. now the range and object of physical research are continually changing along with the rapid development of modern physics

    「物理」一詞,在中國古代最早見于戰國,此後在各種典籍中被廣泛使用,其含義泛指萬物之理與自然規律,這種含義與西方古代「物理」一詞的含義相近.明清時期西學東漸, 「物理」一詞的翻譯幾經變化.古代日本的科學在相當程度上受到中國的影響, 17世紀至19世紀上半葉來華傳教士譯述的物理書籍也在日本被注釋翻譯.甲午戰爭后,中日兩國之間科技交流的態勢發生了逆轉. 19世紀下半葉至20世紀初,日中兩國「物理」一詞的譯名先後確定.隨著現代物理學的迅速發展,物理學研究的范圍和對象又在不斷地變化
  18. In addition, he translated the cream of cultural relics in shaoxing ( volumes 1 and 2, chinese - english translation ) for the cultural relics bureau of shaoxing city, installation manual for continual casting line of hangzhou steel mill for the no. 13 national metallurgy construction engineering company ( chinese - english translation ), technical documents for the bearing company of wanxiang group ( chinese - english translation ), technical documents for the hangzhou nardi machinery co., ltd. ( english - chinese translation ), technical documents for the taizhou fengrun biochemical co., ltd., profiles of auto parts firms for the jindian ( golden idea ) advertising company of yuhuan county, fsr of wastewater treatment project for the shanghai municipal engineering design general institute, fsr of cultural heritage conservation project for huahui design institute of shaoxing, ea report of cultural heritage conservation project for zhejiang environmental science research and design institute, website homepage and patent documentation of the zhejiang galaxy flood materials company, theses of ciob ( chartered institute of building ) training courses held in shanghai, abstracts of master degree theses for graduates of zhejiang university, solicited articles on rediscovering zhejiang ( english - chinese translation ), wuyi painting album used at the world poverty reduction conference jointly held by the world bank and the central government of china in shanghai, painting album of the new century tourism group, menus for hangzhou dahua hotel, etc

    此外,還為紹興市文物局翻譯了紹興文物精華上下冊(漢譯英,正式出版物) ,為中國十三冶翻譯了杭州鋼鐵廠連鑄生產線安裝說明書(英譯漢) 、為杭州萬向集團軸承公司翻譯了技術文件(英譯漢) ,為杭州納狄機械有限公司翻譯技術文件(英譯漢) ,為臺州豐潤生物化學有限公司翻譯技術文件,為玉環金點廣告公司翻譯了多家汽車配件公司(廠)簡介,為上海市政工程設計研究總院翻譯了某污水處理廠項目工程可行性報告(漢譯英) 、為紹興華匯設計院翻譯了工可報告、為浙江省環保科學設計研究院翻譯了文化遺產保護項目的環境評價報告,為浙江銀河防汛物資公司翻譯了網站主頁和專利產品文獻,為上海的ciob (英國皇家特許建造學會)研討班翻譯多篇結業論文(漢譯英) ,為浙大研究生翻譯多篇論文摘要(英譯漢) ,為浙江外事辦公室翻譯中國加入世貿組織與政府職能轉變(英譯漢) ,為浙江省對外友好協會和錢江晚報的外國友人看浙江的徵文多篇(英譯漢) ,為武義縣翻譯了減貧經驗交流材料武義畫冊(用於在上海召開的世界扶貧大會) (漢譯英) ,為開元旅業集團翻譯了介紹畫冊(漢譯英) ,為杭州大華飯店翻譯了菜單(漢譯英) ,等等。
  19. Chinese translation agency, china translation service, qingdao translation company, asian language translation

    翻譯,口譯,青島翻譯公司,日照翻譯公司,山東翻譯公司,中國翻譯公司
  20. After babel : aspects of language and translation, george steiner china translation and publishing corporation, 1987, beijing

    《譯詩的一些意見》 ,茅盾, 《詩詞翻譯的藝術》 ,中國對外翻譯出版公司, 1986年,北京。
分享友人