claim the goods 中文意思是什麼

claim the goods 解釋
對此貨索賠
  • claim : n 1 (根據權利而提出的)要求,請求;認領,索取。2 (應得的)權利;(…的)資格。3 主張,斷言,聲稱...
  • the : 〈代表用法〉…那樣的東西,…那種東西。1 〈用單數普通名詞代表它的一類時(所謂代表的單數)〉 (a) 〈...
  • goods : n. 〈pl. 〉1. 商品,貨物〈美國說 freight〉。 ★不與數目字連用。2. 動產。3. 〈the goods〉 〈美口〉本領;不負所望的人[物]。
  1. The importer of compensation trade is tasted, belong to " phyletic watch " inside and the goods that outside contract provides to by trade supervision the orgnaization gives evidence, after arriving, answer to sign up for check to trade supervision orgnaization about the enterprise, examine to give evidence or control government by trade supervision orgnaization, other entrance product, examine by company proper motion, or orgnaization of application trade supervision conducts appraisal business ; company proper motion examines to import goods unqualifiedly, answer check gives orgnaization of trade supervision of application of time of the 1 / 3 before answering to expire effectively in claim for compensation card, so that seasonable external claim for compensation

    補償貿易的進口商品,屬于《種類表》內的以及外表合同規定由商檢機構出證的商品,到貨後有關企業應向商檢機構報檢,由商檢機構檢驗出證或監督治理,其他進口產品,由企業自行檢驗,或申請商檢機構辦理鑒定業務;企業自行檢驗不合格的進口商品,應在索賠有效期滿前1 / 3時間申請商檢機構復驗出證,以便及時對外索賠。
  2. We are sorry to learn of your complaints about the quality of the goods and are prepared to accept your claim

    我們遺憾地得知你方關于貨物質量的意見,並準備接受索賠要求。
  3. 6 if, during the warranty period specified in clause 14 and as a result of inspection by the administration or otherwise, it is found that the quality or specifications of the goods are not in conformity with the contract or if the goods are proven to be defective for any reason, including latent defects or the use of unsuitable materials, the buyer shall promptly notify the seller of the existence of a claim

    如果在合同條款第14條規定的保證期內,根據檢驗檢疫局的檢驗結果,發現貨物的質量或規格與合同要求不符,或貨物被證實有缺陷,包括潛在的缺陷或使用不合適的材料,買方應及時向賣方提出索賠。
  4. You can claim your money back if the goods are damaged.

    貨物有損壞,可以要求退錢。
  5. We are compelled to claim on you to compensate us for the loss, $ 27, 500, which we have sustained by the damage to the goods

    我們被迫要求您為我們因貨物損壞而遭受的持續損失賠償27500美元。
  6. As a portion of the goods arrived damaged, we have to put in a claim for the damages

    因一部分貨物在運達時就已損壞,我們只得提出破損索賠。
  7. You can claim your money back if the goods are damaged

    貨物有損壞,可以要求退錢
  8. Owing to rough packing, the goods is seriously rusty. i am afraid we have to lodge a claim with you for rough packing

    由於包裝粗陋,貨物銹損得很嚴重。恐怕我們不得不因包裝太差而向你方提出索賠。
  9. Claim, if any must be made ( laid, put in ) within 15 days after the arrival of the goods at the destination, otherwise, none will be considered

    如對所裝貨物持有異議或要求索賠,必須于貨物到目的地后十五天內提出,否則概不受理。
  10. If the goods were damaged in the post, you can put in a claim to the post office

    如果貨物在郵寄中損壞了,你可以向郵局提出索賠要求。
  11. In case of any discrepancy on the quality and / or quantity of the goods to be found by the buyer after receipt of goodsthe buyer may , within 5 working days , lodge a claim with the seller which should be supported by clear evidence

    收到貨物后如發現在質量、數量上有任何與合同不符之處,買方應在五個工作日內向賣方提出索賠要求並須附上清晰證據。
  12. Quality / quantity discrepancy : in case of quality / quantity discrepancy, claim should be files by the buyer within 30 days /. 15days after the arrival of the goods at the destination port

    質量/數量異議:若發生質量/數量異議,買方的索賠必須在貨物抵達目的港30天/ 15天內提出。
  13. Quality / quantity discrepancy : in case of quality discrepancy, claim should be filed by the buyer within 2 months after the arrival of the goods at the port of destination ; while for quantity discrepancy, claim should be filed by the buyer within 30 days after the arrival of the goods at the port of destination

    品質/數量差異:如有品質差異,買方應在貨物抵達目的港后的2個月內提出;若有數量差異,買方應在貨物抵達目的港后的30天內提出。
  14. Should the quality, quantity and / or specification of the goods be found not in conformity with the stipulations of the contract, the buyer shall, on the strength of the inspection certificate issued by a reputable commodity inspection organization approved by the seller, have the right to lodge a claim

    一旦發現貨物的質量、數量及/或規格與合同的規定不一致,則根據賣家認可的有聲譽的商品檢測機構發布的檢測結果,買家有權提出索賠。
  15. If the ship comes into collision with another ship as a result of the negligence of the other ship and any act, neglect or default of the master, mariner, pilot or the servants of the carrier in the navigation or in the management of the ship, the owners of the goods carried hereunder will indemnify the carrier against all loss or liability to the other or non - carrying ship or her owners in so far as such loss or liability represents loss of, or damage to, or any claim whatsoever of the owners of said goods, paid or payable by the other or non - carrying ship or her owners to the owners of said goods and set off, recouped or recovered by the other or non - carrying ship or her owners as part of their claim against the carrying ship or the carrier

    九、如果因其他船舶的過失以及承運人的船長、船員、領航員、或雇員在航行或管船上的任何行為、疏忽或玩忽職守而導致船舶與其他船舶碰撞,所運載貨物的貨主將保證承運人免於對所有損失或對其他或非載貨船舶或其船東承擔任何責任,只要此種損失或責任屬于上述貨主的貨物的滅失、損失、或任何權利主張范疇,已由或應由其他或非載貨船舶或其船東向上述貨主償付以及作為對運載船舶或承運人的部分索賠而被其他或非載貨船舶或其船東抵消、扣除或追償。
  16. We fully understand your situation in this matter, however, the documents you provided to support your claim for compensation are insufficient, therefore, we can not take your claim into consideration. you can file a claim against the insurer for the damage of the goods

    我們完全理解你方在這件事情上的處境,但你方提供的索賠證明不夠充分,因此我方對你方索賠不予考慮,你方可對貨物損失向保險人提出索賠。
  17. We regret to inform you that the goods shipped per s. s. peace arrived in such an unsatisfactory condition that we con not but lodge a claim against you

    我們遺憾地告知你方,由和平輪運來的貨物情況令人十分不滿,我們不得不向你提出索賠。
  18. We regret to inform you that the goods shipped per s. s “ victory ” arrived in an unsatisfactory condition that we cannot but lodge a claim against you

    我們遺憾地告知你方,由「勝利」輪運來的貨物情況令人十分不滿,我們不得不向你方提出索賠。
  19. 10 we regret to inform you that the goods were underweight and we cannot but file a claim against you

    我們很遺憾地告知你方貨物重量不足,我們不得不向你方提出索賠。
  20. The value of cargo shall be the gif price of goods. to the buyer, one may claim the loss of profit after payment against documents

    貨物的價值一般為cif價格,但對買方來說,其付款贖單后還可以主張期得利益損失的賠償。
分享友人