coastal waters 中文意思是什麼

coastal waters 解釋
海岸水域
  • coastal : adj. 沿海的,臨海的;沿岸的。n. 〈英國〉海防飛機。
  • waters : n. 沃特斯〈姓氏〉。
  1. A research of analogue system of coastal waters radar

    近海雷達模擬系統的研究
  2. The economic benthic algae of coastal waters in chongwu quanzhou

    泉州崇武沿海底棲經濟海藻
  3. There is no difficulty in measuring water levels in coastal waters.

    觀測沿岸水域中的水位是沒有什麼困難的。
  4. This factor plays a significant role in virus decline in coastal waters.

    這種因素對沿岸水體中病毒的下降起著重要作用。
  5. Some of the grey mullet fry may also be caught in local coastal waters

    本地沿岸水域內,亦可捕獲一些烏頭魚苗。
  6. Weather information for south china coastal waters weather situation : a trough of low pressure is bringing thundery showers to the south china coastal waters

    香港天文臺在2007年04月23日19時30分發出之天氣報告天氣概況:一道低壓槽正為華南沿岸海域帶來雷雨。
  7. Chicago, afp ? the elimination of large sharks from coastal waters off the u. s. eastern seaboard has disturbed the marine ecosystem, and wiped out one u. s. bay scallop fishery, a study released last week said

    芝加哥,法新社?上周發布的一份研究指出,在美國東岸沿海地區,大型鯊魚的絕跡已改變了海洋生態系統,也消滅了美國的干貝漁業。
  8. The coastal waters teem with fat crabs

    連片的蟹灘為盤錦生態增添了勃勃生機。
  9. Enhanced weather information for south china coastal waters

    增強華南海域天氣報告內容
  10. The number of fish in coastal waters has decreased

    沿海魚的數量已減少了
  11. Or in a country park or coastal waters

    若設在郊野公園或沿海水域又如何?
  12. The ship successfully underwent sea trial in coastal waters

    那條船在近海水域試航成功。
  13. Copepod feeding activities and their grazing impacts on the phytoplankton biomass and primary production were studies by the gut fluorescence method in the coastal waters of china ( the bohai sea, yellow sea, east china sea, laizhou bay and weihe estuary ) and the southern ocean ( the prydz bay and its adjacent area )

    本文利用腸道色素法,對我國近海(渤海、黃海、東海、萊州灣、濰河口)和南大洋(普里茲灣及鄰近海域)浮遊橈足類在自然海區的攝食狀況及其對浮游植物及初級生產力的攝食壓力進行了研究。
  14. Coastal waters at clear water bay, from silverstrand to hebe haven, sai sha, tsam chuk wan, and between sharp island and kau sai chau, have all been recommended in the preferred development option as inshore water recreation area to encourage water - based recreation activities

    最可取的發展方案已建議把清水灣、銀線灣至白沙灣、西沙、斬竹灣,以及橋咀洲與?西洲之間這些海岸水域列為內港水上康樂區,以鼓勵水上康樂活動的發展。
  15. For environmental concerns, a proper design of the brine outfall is essential to enable the end discharge mix rapidly with the ambient coastal waters

    出於環境保護考慮,保證海水淡化后產生的高鹽度尾液能夠迅速與受納海水摻混的排放口設計顯得尤為重要。
  16. Based upon the analysis of the data obtained during the survey, it can be concluded that : 1 ) the number of biomass of macrobenthos in the yellow sea and the east china sea in autuma is higher than that in spring, while the number of density of macrobenthos in autumn is lower than that in spring ; 2 ) the number of biomass of macrobenthos in the yellow sea is higher than that in the east china sea ; 3 ) the number of species in the yellow sea is lower than that in the east china sea ; 4 ) one of the characteristics of distribution of macrobenthos in the east china sea is that the species richness increased from the coastal waters to the offshore deep waters, from the north to the south. 5 ) the species composition in the deeper part occupied by the cold water mass of the yellow sea is more stable than that in the coastal part of the yellow sea in the late 40 ~ 50 years

    通過以上幾方面的分析,結果表明: 1 )黃東海調查海域的秋季總生物量均高於春季,總棲息密度則低於早春季; 2 )黃東海春季生物多樣性指數高於秋季; 3 )南黃海、東海的水文特點顯著不同:東海底溫顯著高於南黃海底溫,東海底鹽亦高於南黃海底鹽; 4 )南黃海春秋季生物量分佈無一致規律,東海春秋季生物量除長江口外基本上自近岸向外海逐步降低; 5 )東海大陸架大型底棲動物的種類組成較南黃海更豐富; 6 )東海大型底棲動物的分佈特點之一為:種類數由北向南、由近岸(西部)向外海(東部)逐漸增多; 7 )在黃海冷水團控制的海域,其底棲動物種類組成較近岸海域穩定; 8 )幾個生物多樣性指數各有側重,都能較好地反映底棲動物的分佈特點
  17. Measures governing the participation of foreign firms in the salvage of sunken ships and objects in the chinese coastal waters

    關于外商參與打撈中國沿海水域沉船沉物管理辦法
  18. Article 41. no sunken vessels or sunken objects in the coastal waters may be salvaged or dismantled without the approval of the competent authority

    第四十一條未經主管機關批準,不得擅自打撈或拆除沿海水域內的沉船沉物。
  19. Article 2. these procedures apply to activities involving salvaging of sunken ships and sunken articles of commercial value in china ' s coastal waters with the participation of foreign businesses

    第二條本辦法適用於外商參與打撈中國沿海水域具有商業價值的沉船沉物活動。
  20. These procedures are not applicable in cases that the sunken ships and sunken articles in china ' s coastal waters are salvaged by the owners themselves or agencies entrusted by the owners

    沉船沉物的所有人自行打撈或者聘請打撈機構打撈其在中國沿海水域的沉船沉物,不適用本辦法。
分享友人