delay damages 中文意思是什麼

delay damages 解釋
延遲損失
  • delay : vt 延遲,拖延,耽擱。 We ll delay the party for two week 我們要把會期延遲兩周。 The train was del...
  • damages : 損害賠償金
  1. In no event shall the seller be liable for lost profits, delay, injury to goodwill or any special or consequential damages howsoever any of the same are caused

    對于利潤損失、延誤、商譽損害或任何特別或間接的損害賠償,不論任何原因引起的,賣方概不承擔責任。
  2. Where the hiree sustains any loss due to reasons such as the hirer ' s delay in responding, etc., the hirer shall pay damages

    因定作人怠於答復等原因造成承攬人損失的,應當賠償損失。
  3. 3 except as provided under clause 17 of the contract, a delay by the seller in the performance of its delivery obligations shall render the seller liable to the imposition of liquidated damages pursuant to clause 18. 4 of the contract, unless the extension of time is agreed upon pursuant clause 18. 2 of the contract without the application of liquidated damages

    除了合同第17條的情況外,除非拖延是根據合同條款第18 . 2條的規定取得同意而不收取誤期賠償費之外,賣方延誤交貨,將按照合同條款第18 . 4條的規定被收取誤期賠償費。
  4. Liquidated damages for delay shall not exceed 5 % of the price of the delayed goods or such other maximum amount as may be agreed

    約定的遲延賠償金不得超過遲延交付的貨物價款的5 %或約定的其它補償金的最高數額。
  5. 1 when there is delay in delivery of any goods, the buyer is entitled to claim liquidated damages equal to 0. 5 % or such other percentage as may be agreed of the price of those goods for each complete week of delay, provided the buyer notifies the seller of the delay

    1當遲延交付貨物時,若買方將延遲的情形通知了賣方,則每延遲一個完整周,買方有權索要遲延交付貨物價款0 . 5 %或約定的其它比例的約定的賠償金。
  6. In case of late arrival of the l / c, the seller shall not be liable for any delay in shipment and shall have the right to rescind the contract and / or claim for damages

    假如到貨期超過信用證期限,賣方不承擔貨物延期的任何責任而且有權撤消合同或提出賠償(這個應該是買方的權利,反了
  7. However, the buyer is not deprived thereby of any right he may have to claim damages for delay in performance

    但是,買方並不因此喪失他對遲延履行義務可能享有的要求損害賠償的任何權利。
  8. However, the seller is not deprived thereby of any right he may have to claim damages for delay in performance

    但是,賣方並不因此喪失他對遲延履行義務可能享有的要求損害賠償的任何權利。
  9. Save where applicable convention rules or other applicable mandatory national laws require otherwise, ups shall not be liable for special, incidental, or consequential damages, including purely economic losses, such as the costs of any alternative means of transport, loss of profits, loss of business opportunities or loss of revenue resulting from loss of use, arising from any loss of or damage or delay to a shipment or package, whether or not a value has been declared as set forth above

    無論所託運的物品是否已如前述規定申報了價值,除非公約規則或其他任何可適用的強制性國內法律另有規定, ups在任何情況下不對任何特別損失或附隨損失或任何間接損失承擔責任,這些損失包括純經濟損失,如替代運送工具的費用,利潤損失,商業機會的丟失,或者因包裹或物品滅失、損壞或延誤而引起喪失使用所導致的財務損失。
  10. Where the developer sustains any loss from construction delay due to non - compliance of the survey or design or due to delayed delivery of the survey or design documents, the surveyor or the designer shall continue to improve the survey or design, reduce or forgo the survey fee or design fee, and pay damages

    第二百八十條勘察、設計的質量不符合要求或者未按照期限提交勘察、設計文件拖延工期,造成發包人損失的,勘察人、設計人應當繼續完善勘察、設計,減收或者免收勘察、設計費並賠償損失。
  11. This disclaimer of liability applies to any damages or injury caused by any failure of performance, error, omission, interruption, deletion, defect, delay in operation or transmission, computer virus, communication line failure, theft or destruction or unauthorised access to, alteration of, or use of record, whether for breach of contract, tortuous behaviour, negligence, or under any other cause of action

    6 . 3不論就違約民事侵權行為疏忽或任何其他訴訟因由而言,本免責聲明均適用於由任何未能履責錯誤遺漏中斷事故刪除缺陷運作或傳送延誤電腦病毒通訊線路故障記錄被竊毀壞或未經授權被存取更改或使用所造成的任何損壞或傷害。
  12. 5 where the contract is terminated under article 11. 3 ( c ) or article 11. 4, then in addition to any amount paid or payable under article 11. 3 as reimbursement of the price and damages for any delay, the buyer is entitled to damages for any additional loss not exceeding 10 % of the price of the non - conforming goods

    5當合同依照第11 . 3 ( c )條或第11 . 4條的規定終止時,除了依照第11 . 3條支付的或應付的退款和遲延損害賠償金外,買方有權獲得不超過不符約定貨物價款10的附加損失的損害賠償金。
  13. 5. 3 under no circumstances shall egate2china be held liable for an delay or failure or disruption of the service resulting directly or indirectly from acts of nature, forces or causes beyond its reasonable control, including without limitation, internet failures, computer, telecommunications or any other equipment failures, electrical power failures, strikes, labour disputes, riots, insurrections, civil disturbances, shortages of labour or materials, fires, flood, storms, explosions, acts of god, war, governmental actions, orders of domestic or foreign courts or tribunals or non - performance of third parties. 5. 4 egate2china shall not be liable for any special, direct, indirect, punitive, incidental or consequential damages or any damages whatsoever including but not limited to damages for loss of profits or savings, business interruption, loss of information, whether in contract, negligence, tort or otherwise or any other damages resulting from any of the following : the use or the inability to use the service ; any defect in goods, samples, data, information or services purchased or obtained from a member or a third - party service provider through the site ; unauthorized access by third parties to data or private information of any member ; statements or conduct of any user of the site ; or any other matter relating to the service however arising, including negligence

    您與在「服務」上或通過「服務」物色的刊登廣告人士通訊或進行業務往來或參與其推廣活動,包括就相關貨物或服務付款和交付相關貨物或服務,以及與該等業務往來相關的任何其他條款、條件、保證或聲明,僅限於在您和該刊登廣告人士之間發生。您同意,對于因任何該等業務往來或因在「服務」上出現該等刊登廣告人士而發生的任何種類的任何損失或損毀,中國經濟門戶網無需負責或承擔任何責任。您如打算通過「服務」創設或參與與任何公司、股票行情、投資或證券有關的任何服務,或通過「服務」收取或要求與任何公司、股票行情、投資或證券有關的任何新聞信息、警戒性信息或其他資料,敬請注意,中國經濟門戶網不會就通過「服務」傳送的任何該等資料的準確性、有用性或可用性、可獲利性負責或承擔任何責任,且不會對根據該等資料而作出的任何交易或投資決策負責或承擔任何責任。
  14. Vii. penalties, liquidated damages shall be paid within 10 days after confirming the responsibilities. the delay charges of 3 % of the sum payable shall be paid every expired day

    七、違約金、賠償金應在確定責任后十日內付清,每逾期一天,按應付金額3 %支付滯納金。
  15. You agree that american express, its affiliates and any of their respective officers, directors, employees, or agents will not be liable, whether in contract, tort, strict liability or otherwise, for any indirect, punitive, special, consequential, incidental or indirect damages including without limitation lost profits, cost of procuring substitute service or lost opportunity arising out of or in connection with the use of the site or a linked site, or with the delay or inability to use the site or a linked site, even if american express is made aware of the possibility of such damages

    美國運通對任何因進入或使用本網站或因任何相關行為而引致之直接間接相應或特殊損失不會負上任何法律或其它責任無論該等責任是否基於合約法侵權法強制責任或其他原因。同時,無論美國運通是否已被通知關于該等損失或損害之可能性,美國運通概不會對該等損失負上任何法律或其它責任該等責任包括因電腦病毒而引致使用者電腦器材之任何損失。
分享友人