departing passengers 中文意思是什麼

departing passengers 解釋
出境旅客
  1. 92 acclimatized ficus lyrata, ficus alii and chrysalidocarpus lutescens have been temporary placed along the northwest concourse to beautify the area until the completion of the programme. to provide a memorable travel experience for the departing passengers, specially designed planters to carry ficus trees will be added

    在景觀美化工程進行期間,西北客運廊沿途放置了多種已適應環境的植物,包括提琴葉榕、亞里垂榕、散尾葵等共92株樹木,暫時為該區增添綠意。
  2. Departing passengers should have the following documents

    出境旅客須帶備以下證件:
  3. Departing passengers may not bring out more than p1, 000. 00 in local currency

    乘客不可攜帶出境超過1000比索當地貨幣。
  4. Departing passengers on united airlines flight 36 for hongkong are now boarding at gate 8

    搭乘聯合航空36次班機去香港的乘客現在在8號登機門開始登機。
  5. As the check - in time may take longer, departing passengers are advised to arrive at the airport earlier

    由於登記手續可能需時較長,離港旅客應提早到達機場。
  6. 10. as the check - in time may take longer, departing passengers are advised to arrive at the airport earlier

    10 .由於登記手續可能需時較長,離港旅客應提早到達機場。
  7. Arriving and departing passengers do not have to change levels in order to reach customs or immigration

    抵港及離港旅客前往接受海關檢查或辦理出入境手續時,均毋須上落樓層。
  8. Departing passengers from the hung hom station by rail are required to undergo temperature checks before leaving hong kong since 21 may

    由5月21日開始,所有經紅?火車站離港的旅客,需接受體溫量度。
  9. Departing passengers from the macao ferry terminal and the china ferry terminal are required to undergo temperature checks before leaving hong kong since 16 may

    從5月16日起,從中港碼頭及港澳碼頭離港,需接受量度體溫。
  10. Departing passengers from the macao ferry terminal and the china ferry terminal are required to undergo temperature checks before leaving hong kong ( since 16 may )

    從5月16日起,從中港碼頭及港澳碼頭離港,需接受量度體溫。
  11. " departure sterile area " refers to the area defined in a terminal building ( lounge ) according to the requirement of safety, in which departing passengers who have gone through security inspection wait to board the aircraft, as well as boarding passage and ferry vehicle

    「候機隔離區」 ,是指根據安全需要在候機樓(室)內劃定的供已經安全檢查的出港旅客等待登機的區域及登機通道、擺渡車。
  12. Four atriums - incoming and outgoing south, and incoming and outgoing north. arriving and departing passengers can proceed straight from the coach drop - off area to the terminal building for immigration clearance and to the coach pick - up area afterwards

    四條進出旅客大堂的空調通道(南行出入境方向和北行出入境方向各一條) ,入境和出境旅客下車后可直接進入大堂辦理出入境手續,然後前往上客區上車。
  13. Four atriums - incoming and outgoing ( south ), and incoming and outgoing ( north ). arriving and departing passengers can proceed straight from the coach drop - off area to the terminal building for immigration clearance and to the coach pick - up area afterwards

    四條進出旅客大堂的空調通道(南行出入境方向和北行出入境方向各一條) ,入境和出境旅客下車后可直接進入大堂辦理出入境手續,然後前往上客區上車。
  14. 852 2122 9813. meet and assist service is available to departing passengers from ground transport in the ground transportation centre, check - in hall at the passenger terminal or car parks to aircraft departures gates and to arriving passengers from aircraft arrivals gates to ground transport in the gtc or car parks

    這項服務由專人在地面運輸中心各車輛落客處客運大樓旅客登記櫃臺或停車場,協助離港旅客前往登機閘口或在旅客下機閘口,協助抵港旅客前往地面運輸中心各車輛上客處或停車場。
  15. Meet and assist service is available to departing passengers from ground transport in the ground transportation centre ( gtc ), check - in hall at the passenger terminal or car parks to aircraft departures gates and to arriving passengers from aircraft arrivals gates to ground transport in the gtc or car parks

    這項服務由專人在地面運輸中心各車輛落客處、客運大樓旅客登記櫃臺或停車場,協助離港旅客前往登機閘口;或在旅客下機閘口,協助抵港旅客前往地面運輸中心各車輛上客處或停車場。
  16. To protect hong kong from being used as a transit point for illegal migration, the airport investigation group conducted 3, 806 flight operations last year by inspecting travel documents of departing passengers at boarding gates and 7, 375 spot checks on passengers at the transfer areas

    為防止香港成為偷渡往外國的過境站,駐機場調查小組去年共採取了3 806次航班旅客檢查行動,在登機閘口檢查離境旅客的旅行證件,以及在轉機處對旅客進行了7 375次突擊檢查。
  17. To protect hong kong from being used as a transit point for illegal migration, the airport investigation group ( aig ) conducted 3, 806 flight operations last year by inspecting travel documents of departing passengers at boarding gates and 7, 375 spot checks on passengers at the transfer areas

    為防止香港成為偷渡往外國的過境站,駐機場調查小組去年共採取了3806次航班旅客檢查行動,在登機閘口檢查離境旅客的旅行證件,以及在轉機處對旅客進行了7375次突擊檢查。
  18. With effect from 14 june, departing passengers are required to complete a health declaration form instead of being asked by airlines during check - in

    從6月14日起,所有離境的旅客,均需提交已填妥的離港健康申報表以往由航空公司職員代問。
  19. 852 2122 9813. packing service is aimed at departing passengers whose luggage are oversized or overweight and not accepted by airlines upon check - in

    目的是為離港旅客因行李體積過大或過重及離港登記時不被航空公司接納而提供的包裝服務。
  20. Packing service is aimed at departing passengers whose luggage are oversized or overweight and not accepted by airlines upon check - in. passengers may also utilize the service to repack security items or introduce protective wrappings to fragile items

    目的是為離港旅客因行李體積過大或過重及離港登記時不被航空公司接納而提供的包裝服務。旅客亦可使用這服務作為重新包裝保安及易碎物件。
分享友人