entrusted agent 中文意思是什麼

entrusted agent 解釋
委託代理人
  • entrusted : 受託的
  • agent : n 1 行為者,動作者;【語法】主動者。2 原因;動因;作用物,(作用)藥劑。3 代理人,代辦人;代理商...
  1. Article 65. a civil juristic act may be entrusted to an agent in writing or orally

    第六十五條民事法律行為的委託代理,可以用書面形式,也可以用口頭形式。
  2. The customs formalities concerning declaration and duty payment of inbound and outbound articles may be fulfilled by the owner or other person entrusted by the owner as his agent

    進出境物品的所有人可以自行辦理報關納稅手續,也可以委託他人辦理報關納稅手續。
  3. My entrusted agent has no right of sub - entrustment

    代理人無轉委託權,特此委託。
  4. We mainly discussed the background and the realistic sense of the cadre term audit. we discuss the relations between the cadre term audit and the trust agent and revealed that public entrusted economic duty is the base of the cadre term audit ; we also study the content and basic element of the cadre term audit. comparing the general auditing and operator ' s term economic duty auditing, we analyse the characters of the cadre term auditing

    首先為領導任期審計的概述,主要闡述了其產生的背景及現實意義,論述了領導任期審計與委託代理的關系,揭示了公共受託經濟責任是領導任期審計產生的基礎;研究明確了領導任期審計的內容、基本要素,並通過與一般審計與企業經營者任期經濟責任審計的比較,分析了領導任期審計的特點;第二部分為領導任期審計案例。
  5. Article 411 discharge due to incapacitation an agency appointment contract is discharged when either the principal or the agent is deceased or incapacitated or enters into bankruptcy, except where the parties have agreed otherwise, or where discharge is inappropriate in light of the nature of the entrusted affair

    第四百一十一條委託人或者受託人死亡、喪失民事行為能力或者破產的,委託合同終止,但當事人另有約定或者根據委託事務的性質不宜終止的除外。
  6. Article 412 agent ‘ s obligations in case of principal ‘ s incapacitation where discharge of the agency appointment contract due to the death, incapacitation or bankruptcy of the principal will harm the principal ‘ s interests, the agent shall continue to handle the entrusted affair before an heir, legal agent or liquidation team thereof takes over the entrusted affair

    第四百一十二條因委託人死亡、喪失民事行為能力或者破產,致使委託合同終止將損害委託人利益的,在委託人的繼承人、法定代理人或者清算組織承受委託事務之前,受託人應當繼續處理委託事務。
  7. Where discharge of the agency appointment contract due to the death, incapacitation or bankruptcy of the principal will harm the principal ' s interests, the agent shall continue to handle the entrusted affair before an heir, legal agent or liquidation team thereof takes over the entrusted affair

    第四百一十二條因委託人死亡、喪失民事行為能力或者破產,致使委託合同終止將損害委託人利益的,在委託人的繼承人、法定代理人或者清算組織承受委託事務之前,受託人應當繼續處理委託事務。
  8. An entrusted agent shall exercise the power of agency as entrusted by the principal ; a statutory agent shall exercise the power of agency as prescribed by law ; and an appointed agent shall exercise the power of agency as designated by a people s court or the appointing unit

    委託代理人按照被代理人的委託行使代理權,法定代理人依照法律的規定行使代理權,指定代理人按照人民法院或者指定單位的指定行使代理權。
  9. Article 68. if in the principal s interests an entrusted agent needs to transfer the agency to another person, he shall first obtain the principal s consent

    第六十八條委託代理人為被代理人的利益需要轉托他人代理的,應當事先取得被代理人的同意。
  10. If the principal s consent is not obtained in advance, the matter shall be reported to him promptly after the transfer, and if the principal objects, the agent shall bear civil liability for the acts of the transferee ; however, an entrusted agency transferred in emergency circumstances in order to safeguard the principal s interests shall be excepted

    事先沒有取得被代理人同意的,應當在事後及時告訴被代理人,如果被代理人不同意,由代理人對自己所轉托的人的行為負民事責任,但在緊急情況下,為了保護被代理人的利益而轉托他人代理的除外。
  11. The agent entrusted for customs declaration purposes shall abide by all provisions of this law applicable to the owner

    接受委託辦理報關手續的代理人,應當遵守本法對其委託人的各項規定。
  12. Where a customs clearing agent is entrusted by the importer or exporter of import or export goods to complete customs formalities in its own name, it shall bear the same legal liability as the importer or exporter

    報關企業接受進出口貨物收發貨人的委託,以自己的名義辦理報關手續的,應當承擔與收發貨人相同的法律責任。
  13. Article 10 any customs clearing agent entrusted by the exporter or the importer of import or export goods to complete customs formalities in the principal ' s name shall produce to the customs a letter of authorization and comply with all the provisions governing the principal provided for in this law

    第十條報關企業接受進出口貨物收發貨人的委託,以委託人的名義辦理報關手續的,應當向海關提交由委託人簽署的授權委託書,遵守本法對委託人的各項規定。
  14. Where a sole proprietor appoints or hires another person to manage the affairs of the sole proprietorship enterprise, he shall conclude with the agent or employee a written contract prescribing the entrusted affairs and the scope of authority granted

    投資人委託或者聘用他人管理個人獨資企業事務,應當與受託人或者被聘用的人簽訂書面合同,明確委託的具體內容和授予的權利范圍。
  15. Article 67. if an agent is aware that the matters entrusted are illegal but still carries them out, or if a principal is aware that his agent s acts are illegal but fails to object to them, the principal and the agent shall be held jointly liable

    第六十七條代理人知道被委託代理的事項違法仍然進行代理活動的,或者被代理人知道代理人的代理行為違法不表示反對的,由被代理人和代理人負連帶責任。
  16. Where the entrustment of agency is in writing, the power of attorney shall clearly state the agent s name, the entrusted tasks and the scope and duration of the power of agency, and it shall be signed or sealed by the principal

    書面委託代理的授權委託書應當載明代理人的姓名或者名稱代理事項權限和期間,並由委託人簽名或者蓋章。
  17. 3. entrusted agent agreement is incomplete

    第三,委託代理關系契約是不完備的。
  18. 2. entrusted agent relation also features as a contractual relation

    第二,委託代理關系也表現為一種契約關系。
  19. Major characteristics of principal - agent theory are as follows : 1. entrusted agent relation is, above all, a relation of economic interests

    委託代理的特徵主要有:第一,委託代理關系首先是一種經濟利益關系。
  20. 4. any entrusted agent agreement should be feasible so as to make it possible for the agent to act on the client ' s will

    第四,任何委託代理關系契約,都必須具有可操作性,這樣代理人才可能依照委託人的意願行事。
分享友人