falling from the stars 中文意思是什麼

falling from the stars 解釋
從星辰緩緩落下
  • falling : n. 1. 落下,墮落,下降。2. 窪進,凹陷;崩塌;垮臺;陷落。3. 墮落。adj. 1. 落下的;垂下的;跌落的。2. 衰退的;變衰弱的。3. 〈美方〉(天氣)像要下雨[下雪]似的。
  • from :
  • the : 〈代表用法〉…那樣的東西,…那種東西。1 〈用單數普通名詞代表它的一類時(所謂代表的單數)〉 (a) 〈...
  • stars : storage]短期聽力恢復及存儲
  1. I watch falling stars from the hill

    我看到經過山上的流星。
  2. For thousands of years , the common belief held , was that meteors , or " falling stars , " were literally from out of this world

    幾千年來,人們普遍認為,流星或稱"墜落的星星" ,實際上是天外來客。
  3. The stargazers also observed comets with sparkling tails, and meteors or shooting stars apparently falling from the sky

    古代的天文學家也觀察那些拖著閃亮尾巴的彗星和從天而降的流星或隕落星體。
  4. Summer has come and passed, the innocent can never, last wake me up when september ends, like my fathers come to pass, seven years has gone so fast, wake me up when september ends ; here comes the rain again, falling from the stars, drenched in my pain again, becoming who we are ; as my memory rests, but never forgets what i lost, wake me up when september ends ; summer has come and passed, the innocent can never last, wake me up when september ends ; ring out the bells again, like we did when spring began, wake me up when september ends ; here comes the rain again, falling from the stars, drenched in my pain again, becoming who we are ; as my memory rests, but never forgets what i lost, wake me up when september ends ; summer has come and passed, the innocent can never last, wake me up when september ends ; like my father ' s come to pass, twenty years has gone so fast, wake me up when september ends, wake me up when september ends, wake me up when september ends

    夏天來了又走,那份純真永遠不會持久,九月過去時記得喚醒我,就像父輩們來到這個世上是為了離開七年時間過的如此之快,九月過去時記得喚醒我,這里又下雨了,星星緩緩落下,痛苦被浸濕了,成為了真正的我們;但是即使隨著記憶停歇,我也永遠不會忘記我所失去的,九月過去時記得喚醒我,夏天來了又走,那份純真永遠不會持久,九月過去時記得喚醒我,再次鳴響宣布離去的鐘聲,就像我們在春天開始時所做的那樣,九月過去時記得喚醒我,這里又下雨了,從星星緩緩落下,痛苦被浸濕了,成為了真正的我們;但是即使隨著記憶停歇,我也永遠不會忘記我所失去的,九月過去時記得喚醒我,夏天來了又走那份純真永遠不會持久,九月過去時記得喚醒我,就像我的父親來到這個世上並離開,二十年時間過的如此之快,九月過去時記得喚醒我,九月過去時記得喚醒我,九月過去時記得喚醒我
  5. From the 26th of august to the 2nd of september, from the day of borodino to the entrance into moscow, all that agitating, that memorable week, there had been that extraordinarily beautiful autumn weather, which always comes as a surprise, when though the sun is low in the sky it shines more warmly than in spring, when everything is glistening in the pure, limpid air, so that the eyes are dazzled, while the chest is braced and refreshed inhaling the fragrant autumn air ; when the nights even are warm, and when in these dark, warm nights golden stars are continually falling from the sky, to the delight or terror of all who watch them

    自八月二十六日起,至九月二日當天止,從波羅底諾戰役到敵人進占莫斯科,這整個驚惶的可堪記憶的一周的全部日子,都是不尋常的令人吃驚的大好秋光,低垂的太陽照耀得比春天更溫暖,在爽朗明凈的空氣中,萬物閃閃發光,令人目眩,呼吸這沁人的空氣,令你心胸振奮而舒適,就連夜晚也是溫暖的,在這一周的漆黑而溫暖的夜裡,不時從天上撒落金色的星星,真令人又驚又喜。
分享友人