foreign exchange administration 中文意思是什麼

foreign exchange administration 解釋
外匯管理局
  • foreign : adj 1 外國的;外交的。2 外國來[產]的;外省的,外地的;〈美國〉他州的,本州管轄外的。3 別家工廠[公...
  • exchange : vt 1 (以某物與另一物)交換,調換 (for) 2 互換,交流,交易。3 兌換。 vi 1 兌換 (for) 2 交換;...
  • administration : n 1 管理,掌管,經營;〈英國〉行政,施政。2 行政機關,局[處、署];〈A 主美〉政府。3 給與;施行。4...
  1. Foreign exchange control certificate of foreign - funded enterprises issued by the administration of foreign exchange control

    一境外法人或自然人作為投資匯入的外匯
  2. Layer, cpa, certified asset appraiser, certified tax advisor, research follow of beijing administration of foreign exchange control

    律師會計師資產評估師稅務師,北京外匯管理局研究人員
  3. Lawyer, cpa, certified asset appraiser, certified tax advisor, research fellow of beijing administration of foreign exchange control

    律師會計師資產評估師稅務師,北京外匯管理局研究人員。
  4. The remittance of foreign exchange under the items of the enterprise s capital, such as the capital transfer of foreign - funded enterprises, recovery of investment, and the remittance of outlay of the enterprise s branches outside china, must be approved by the administration of foreign exchange control

    資本項目的外匯管理外商投資企業投資各方以現匯方式投入的資本金可以存入資本金帳戶,資本金帳戶的支出僅限於有關用途的經常項目的支出及經外匯局批準的資本項目的支出。
  5. Article 23 the issue of bonds abroad denominated in foreign currency by financial institutions requires the approval by the government agencies of the state council in charge of exchange administration before the issue proceeds in accordance with the relevant government regulations

    第二十三條金融機構在境外發行外幣債券,須經國務院外匯管理部門批準,並按照國家有關規定辦理。
  6. Article 16 foreign assets held by chinese citizens residing in china in the form of payment instruments and securities denominated in foreign currency etc. shall not be taken or sent abroad without authorization of the exchange administration agencies

    第十六條居住在境內的中國公民持有的外幣支付憑證、外幣有價證券等形式的外匯資產,未經外匯管理機關批準,不得攜帶或者郵寄出境。
  7. Article 1 : these measures have been formulated pursuant to laws and administrative regulations such as the prc insurance law and prc foreign exchange control regulations, etc., in order to strengthen the administration of the overseas investment of insurance capital, guard against risks and safeguard the lawful rights and interests of the insured and parties involved in the overseas investment of insurance capital

    第一條為了加強保險資金境外投資管理,防範風險,保障被保險人以及保險資金境外投資當事人合法權益,根據《中華人民共和國保險法》 、 《中華人民共和國外匯管理條例》等法律、行政法規,制定本辦法。
  8. Be responsible for coordination with banks ; foreign exchange administration bureau ; tax authorities and finance bureau etc

    負責相關外部事務:銀行、外匯管理局、稅務局、財政局等部門。
  9. China should hold moderate scale, because its determination has become an important content of foreign exchange administration

    我國應保持適度外匯儲備規模,外匯儲備適度規模的確定已成為外匯儲備總量管理的一項重要內容。
  10. Foreign currency income due to capital change, after being verified by the foreign exchange administration authority, may be kept in a special account for capital items, or it may also be sold

    資本變動外匯收入經外匯管理機關核準,可以開立資本項目專用帳戶保留,也可經外匯管理機關核準后結匯。
  11. Article 22 the issuing of foreign exchange bonds in foreign countries by financial institutions shall be approved by the foreign exchange administration under the state council and handled in accordance with relevant state regulations

    第二十二條金融機構在境外發行外幣債券,須經國務院外匯管理部門批準,並按照國家有關規定辦理。
  12. Article 2 safe and the branches and sub - branches thereof ( hereinafter referred to as foreign exchange administrations ) are the departments in charge of the administration of the verification

    第一條為切實貫徹執行國家外匯管理局2003年8月5日印發的《出口收匯核銷管理辦法》 (匯發2003 91號) ,嚴格規范出口收匯核銷管理,特制定本實施細則。
  13. Article 14 the foreign exchange pay orders, foreign exchange negotiable securities, and other forms of foreign exchange assets held by chinese citizens residing in china shall not be carried or sent abroad without approval from the foreign exchange management administration

    第十四條居住在境內的中國公民持有的外幣支付憑證、外幣有價證券等形式的外匯資產,未經外匯管理機關批準,不得攜帶或者郵寄出境。
  14. State administration of foreign exchange under the people ' s bank of china

    國家出入境檢驗檢疫局海關總署
  15. Profits in rmb obtained by foreign investors approved by the administration of foreign exchange control, the foreign investor of the foreign - funded enterprise can invest its profits in rmb in chinese enterprises that can create foreign exchange or increase foreign exchange income

    外商投資企業資本項目下的下列用匯,持所列有效憑證向外匯局申請,憑外匯局的核準從其外匯帳戶中支付或到外匯指定銀行兌付。
  16. At a meeting sunday, chief of the state administration of foreign exchange, hu xiaolian said measures will be taken to further loosen restrictions on chinese enterprises and individuals holding foreign currency, and encourage foreign investors to enter the chinese market

    在周日召開的會議上,國家外匯管理局局長胡曉煉表示,中國政府將採取一系列措施繼續有序放寬企業和個人持匯、用匯限制,鼓勵外國投資者進軍中國市場。
  17. Besides the preferential treatment of partial refund of the paid income tax, the investor can also get the same treatment as the foreign exchange abroad, foreign - funded enterprises should go through foreign loan registration with the administration of foreign exchange control

    一償還外債本金,持外債登記證借貸合同及債權機構還本通知單二對外擔保履約用匯,持擔保合同外匯局核發的外匯擔保登記證及境外機構支付通知
  18. When an auto financing company ' s establishment and business operations involve currency exchange, outward repatriation of profits, provision of auto loans for non - residents, capital management or other business transactions relating to foreign exchange administration, the company shall be subject to relevant regulations to be jointly issued by relative regulatory authorities and the state administration of foreign exchange

    汽車金融公司設立和開展業務中涉及匯兌管理、利潤匯出、向非居民發放汽車消費貸款、資本金管理等外匯管理事項的,由有關監管部門會同國家外匯管理部門作出相關規定。
  19. Where a sino - foreign joint venture investment company establishes an enterprise within china by using the renminbi registered capital contributed by the chinese investor, it does not need to handle foreign exchange registration on foreign - funded enterprises, foreign exchange registration on foreign investments in the form of foreign exchange upon the assignment of stock rights, confirmation request on capital verification, and foreign exchange registration on foreign investments, or other foreign exchange administration formalities, it may go through the ormalities for capital verification as usual according to the relevant regulation of general domesticenterprises

    中外合資的投資性公司以來源於其中方投資者人民幣出資的注冊資本在境內設立企業,無需辦理外商投資企業外匯登記、轉股收匯外資外匯登記、驗資詢證及外資外匯登記等外匯管理相關手續,可按普通境內企業的有關規定正常辦理驗資手續。
  20. The investor, after the receipt of capital in foreign exchange for strategic investment from overseas, shall, in accordance with the related provisions of foreign exchange administration, open special foreign exchange account ( acquisition type ) exclusively for foreign investor in the local foreign exchange bureau where the registration office for listed companies locates, and settlement and exchange of capital in the account and its cancellation procedures shall be conducted in accordance with the provisions related to foreign exchange administration

    投資者從境外匯入的用於戰略投資的外匯資金,應當根據外匯管理的有關規定,到上市公司注冊所在地外匯局申請開立外國投資者專用外匯賬戶(收購類) ,賬戶內資金的結匯及賬戶注銷手續參照相關外匯管理規定辦理。
分享友人