foreshore and seabed 中文意思是什麼

foreshore and seabed 解釋
前濱及海床
  • foreshore : n. 1. (高潮線和低潮線之間的)前灘。2. 海灘。
  • and : n. 1. 附加條件。2. 〈常 pl. 〉附加細節。
  • seabed : 海底, 海床
  1. Gazetting under the relevant legislation such as town planning ordinance and foreshore and seabed ordinance

    透過有關法例于憲報公布,例如城市規劃條例及前濱與海床條例等;
  2. Assessment of potential environmental impact on fisheries is required for development projects involving foreshore and seabed, fish culture zones and fish ponds, in accordance with the environmental impact assessment ordinance ( cap

    列于《環境影響評估條例》附表2的發展工程項目,如涉及海床、淺灘、魚類養殖區或魚塘,該發展工程項目將需要進行漁業影響評估。
  3. The planning lead - time for reclamation projects has been cut by revising planning procedures to allow the publication of gazette notices in parallel under the foreshore and seabed ( reclamations ) ordinance and the town planning ordinance

    此外,又修訂了填海工程的規劃程序,使有關工程可同時根據《前濱及海床(填海工程)條例》及《城市規劃條例》刊登憲報,藉以縮短規劃的前期時間。
  4. Please clarify if the above ifp requirement is still maintained. please also clarify if proponents should not propose any pier structure outside the scheme area requiring reclamation and gazetting under the foreshore and seabed ( reclamations ) ordinance

    請澄清載于發展建議邀請書的上述規定是否維持不變,以及建議者是否不應建議把碼頭構築物建於計劃區之外而須根據《前濱及海床(填海工程)條例》進行填海及刊登憲報。
  5. The planning lead - time for reclamation projects has been cut by revising planning procedures to allow the publication of gazette notices in parallel under the foreshore and seabed ( reclamations ) ordinance and the town planning ordinance. various initiatives continue to be implemented to reduce the risk of landslides

    此外,又修訂了填海工程的規劃程序,使有關工程可同時根據《前濱及海床(填海工程)條例》及《城市規劃條例》刊登憲報,藉以縮短規劃的前期時間。
  6. Section 4. 3. 6 ( c ) of volume one of ifp requires, as government s baseline, that a pier should be provided at a suitable waterfront site within the development area in accordance with the requirements of section 4. 4. 2 ( g ) of volume one and annex 4. 16 of volume two of ifp, having regard to the requirements of the foreshore and seabed ( reclamations ) ordinance and the protection of the harbour ordinance. these requirements of the ifp remain valid and unchanged

    2 ( g )節及第二冊附件4 . 16 ,在發展區內適當的海旁地點興建一個碼頭,而有關工程必須符合《前濱及海床(填海工程)條例》和《保護海港條例》 。發展建議邀請書上的這些規定仍然有效,沒有更改。
  7. Any person who considers that his interest, right or easement in or over the foreshore and seabed involved will be injuriously affected by the above undertakings may deliver to the director of lands, 20th floor, north point government offices, 333 java road, north point, hong kong a written claim for compensation on or before july 27, 2002

    任何人如認為他所擁有在該前濱及海床或其上的權益、權利或地役權會受到上述工程的損害性影響,可於二二年七月二十七日前,向地政總署署長交付一份申索書,要求補償。
分享友人