fyodorovna 中文意思是什麼

fyodorovna 解釋
費奧多羅芙娜
  1. Anisya fyodorovna withdrew. rostov and the uncle, as they sipped cherry brandy after supper, talked of hunts past and to come, of rugay and ilagins dogs

    羅斯托夫和大叔共飲櫻桃酒佐餐,一面侃談過去和未來的獵事,提及魯加伊和伊拉金的獵犬。
  2. Anisya fyodorovna came in and stood with her portly person leaning against the doorpost

    阿西婭費奧多羅夫娜走進來,把那肥胖的身軀靠在門楣上。
  3. The empress marya fyodorovna, anxious for the welfare of the benevolent and educational institutions under her patronage, had arrangements made for the removal of all the institutes to kazan, and all the belongings of these establishments were already packed

    瑪麗亞費奧多羅夫娜皇后只關心她掌管的慈善教育機關的安全,作出將這些機關全部疏散到喀桑的部署。這些機關的物體都已包紮停當。
  4. Then anisya fyodorovna brought in preserves made with honey and with sugar, and ham and a chicken that had just been roasted

    之後阿亞尼婭費奧多羅夫娜端來了蜜糖果子醬白糖果子醬火腿剛剛烤好的母雞。
  5. Anisya fyodorovna flushed, and hiding her face in her kerchief, went laughing out of the room. the uncle still went on playing the song carefully, correctly, and vigorously, gazing with a transformed, inspired face at the spot where anisya fyodorovna had stood

    他臉上微微發笑,尤其是在彈得起勁,拍子逐漸加快,在彈奏一串連續的滑音的地方突然中斷的時候,從他那斑白鬍子的一邊流露出更加得意的笑容。
  6. She danced the dance well, so well indeed, so perfectly, that anisya fyodorovna, who handed her at once the kerchief she needed in the dance, had tears in her eyes, though she laughed as she watched that slender, graceful little countess, reared in silk and velvet, belonging to another world than hers, who was yet able to understand all that was in anisya and her father and her mother and her aunt and every russian soul. well done, little countessforward, quick march ! cried the uncle, laughing gleefully as he finished the dance

    她做得恰如其分,而且是這樣準確,完全準確,以致阿尼西婭費奧多羅夫娜立即把那條她非用不可的手絹遞給她,透過笑聲,阿尼西婭的眼淚奪眶而出,她一面瞧著這個苗條的風姿優美的伯爵小姐,而這個小姐顯得陌生,她身穿綢緞和絲絨衣裳,而且很有教養,她竟擅長于領會阿尼西婭身上的一切,以及阿尼西婭的父親嬸嬸大娘,每個俄羅斯人身上的一切。
  7. These words were uttered in july 1805 by anna pavlovna scherer, a distinguished lady of the court, and confidential maid - of - honour to the empress marya fyodorovna. it was her greeting to prince vassily, a man high in rank and office, who was the first to arrive at her

    一八五年七月,遐邇聞名的安娜帕夫洛夫娜舍列爾皇后瑪麗亞費奧多羅夫娜的宮廷女官和心腹,在歡迎首位蒞臨晚會的達官顯要瓦西里公爵時說過這番話。
  8. Arching his left elbow with a rather theatrical gesture, he held the guitar above the finger - board, and winking at anisya fyodorovna, he played, not the first notes of my lady, but a single pure musical chord, and then smoothly, quietly, but confidently began playing in very slow time the well - known song, as along the high road. the air of the song thrilled in nikolays and natashas hearts in time, in tune with it, with the same sober gaietythe same gaiety as was manifest in the whole personality of anisya fyodorovna

    接著他擺出一點舞臺姿勢,略微向前伸出左手肘彎,握住吉他琴頸稍高的地方,向阿尼西婭費奧多羅夫娜使個眼色,開始不彈芭勒娘舞曲,先奏一聲清脆而嘹亮的和弦,之後合乎節奏地悠閑自得地然而剛健有力地用那極慢的速度彈奏一支著名的曲子在大街上。
  9. In the higher circles in petersburg the intricate conflict between the parties of rumyantsev, of the french, of marya fyodorovna, of the tsarevitch, and the rest was going on all this time with more heat than ever, drowned, as always, by the buzzing of the court drones

    在彼得堡的上層社會各界,魯緬采夫派親法派瑪麗亞費奧多羅夫娜派皇太子派與其他各派,正在開展空前激烈的錯綜復雜的斗爭,同平常一樣,宮廷幫閑們的鼓噪淹沒了各派人士的紛爭。
  10. All these delicacies were of anisya fyodorovnas preparing, cooking or preserving. all seemed to smell and taste, as it were, of anisya fyodorovna

    這一切都發散著香氣,都帶有阿尼西婭費奧多羅夫娜的味道。
  11. Its a long while since i have handled it. i had quite given it up ! anisya fyodorovna went very readily with her light step to do her masters bidding, and brought him his guitar

    阿尼西婭費奧多羅夫娜邁著輕盈的腳步,樂意地走去完成主人吩咐她做的事情,她把吉他拿來了。
  12. The smiling face of anisya fyodorovna appeared again in the doorway and other faces behind her. for the water from the well, a maiden calls to him to stay ! played the uncle

    阿尼西婭費奧多羅夫娜的笑臉又在門口出現了,她後面還露出另外幾張面孔他彈奏著汲那清涼的泉水,姑娘喊一聲「你等一等! 」
  13. Who could fail to understand ? not nikolay only, but even natasha understood the uncle now and the significance of his knitted brows, and the happy, complacent smile, which puckered his lips as anisya fyodorovna came in

    怎麼能夠不了解呢,非但羅斯托夫,還有娜塔莎都了解大叔,當阿尼西婭費奧多羅夫娜走進來時,他們都了解大叔皺起眉頭微微撇起嘴唇流露出幸福的洋洋自得的微笑所包含的意義。
  14. He is a poor creature, it appears, that baron. prince vassily would have liked to see his son appointed to the post, which people were trying, through the empress marya fyodorovna, to obtain for the baron

    Cestunpauvresire , cebaron , cequilparait , 」瓦西里公爵想把兒子安插到這個職位上,而大家卻在千方百計地通過瑪麗亞費奧多羅夫娜為男爵謀到這個職位。
分享友人