gold and silver article 中文意思是什麼

gold and silver article 解釋
金銀製品
  • gold : n 1 金,黃金;金幣。2 財富;財寶;黃金一樣貴重[富麗]的東西。3 金色,金黃色。4 包金,鍍金;金粉,...
  • and : n. 1. 附加條件。2. 〈常 pl. 〉附加細節。
  • silver : n 1 銀;銀幣;錢。2 銀(白)色的。3 銀器;銀絲,銀邊帶。4 〈美國〉【攝影】銀鹽;硝酸銀。adj 1 銀...
  • article : n 1 物品;製品,商品。2 項目,條款。3 【動物;動物學】節。4 (報章雜志中的)文章,論文。5 【語法...
  1. Article 10. the state shall encourage managing units and units that utilise gold and silver to recover gold and silver from associated mineral ores and from residual liquid and solid wastes

    第十條國家鼓勵經營單位和使用金銀的單位,從伴生金銀的礦種和含金銀的廢渣、廢液、廢料中回收金銀。
  2. Article 10 the state encourages business units and those units using gold and silver to recover gold and silver from associated mineral ores and from residual liquid and solid wastes containing gold and silver

    第十條國家鼓勵經營單位和使用金銀的單位,從伴生金銀的礦種和含金銀的廢渣、廢液、廢料中回收金銀。
  3. Through textual research and analysis on two historical materials in dao zang ' s shangqing mingjian yaojing and dongxuan lingbao daoshi mingjingfa used for polishing bronze mirrors, this article holds that : china had already mastered the technique of plating a bronze mirror with an alloy of stannum, lead and hydrargyrum during the northern and southern dynasties at latest, and this technique was quite probably developed by necromancers or taoists in the process of producing artificial gold and silver, golden elixir and great elixir ; before the song dynasty, the technique of using the alloy of stannum, lead and hydrargyrum to polish a bronze mirror was only prevalent among a part of taoist alchemists ; and after the song dynasty, due to the decline of taoist laboratory alchemy, the technique of using such an alloy was spread among the people

    摘要通過對收錄于《道藏》之中的《上清明鑒要經》和《洞玄靈寶道士明鏡法》兩部經書所記載的兩則磨鏡藥史料的考證分析,提出至晚在南北朝時期中國已經發明了用錫汞齊鍍鏡的技術,其技術很可能由方士或道士在煉制黃金白銀、金丹大藥的過程中或社會小范圍內發展起來的;在宋代之前,用錫汞齊磨鏡的技術僅僅在部分煉丹道士中應用流傳,宋之後由於道教外丹術的衰落,用錫汞齊磨鏡的技術流傳於民間。
  4. Article 23 self - employed silversmiths in border areas inhabited by minority nationalities and in coastal areas with a concentration of relatives of overseas chinese, may engage in processing and repairing gold and silver articles for clients upon the approval of the people ' s bank of china at the county level or above and of the administration for industry and commerce, but are not allowed to purchase or sell gold and silver articles

    第二十三條邊疆少數民族地區和沿海僑眷比較集中地區的個體銀匠,經縣或者縣級以上中國人民銀行以及工商行政管理機關批準,可以從事代客加工和修理金銀製品的業務,但不得收購和銷售金銀製品。
  5. Article 20 business units must conduct their business within the approved scope, and shall not alter the scope of business without authorization, embezzle gold and silver or use them for any other purpose, or illegally purchase them in the course of their operations

    第二十條經營單位必須按照批準的金銀業務范圍從事經營,不得擅自改變經營范圍,不得在經營中剋扣、挪用和套購金銀。
  6. Article 3. the state shall pursue a policy of unified control, monopoly purchase and distribution of gold and silver

    第三條國家對金銀實行統一管理、統購統配的政策。
  7. Article 3 the state pursues a policy of unified control and monopoly purchase and allocation with regard to gold and silver

    第三條國家對金銀實行統一管理、統購統配的政策。
  8. Article 24 the state allows individuals to send gold and silver jewellery by post, and specific measures for control thereof shall be worked out by the people ' s bank of china in conjunction with the ministry of post and telecommunications

    第二十四條國家允許個人郵寄金銀飾品,具體管理辦法由中國人民銀行會同中華人民共和國郵電部制定。
  9. Article 35 these regulations shall go into effect as of the date of promulgation. measures of gold and silver control previously formulated by the related departments thus are hereby nullified

    第三十五條本條例自發布之日起施行。過去有關部門制定的金銀管理辦法即行廢止。
  10. Article 34 if modified regulations are required for gold and silver control in border areas inhabited by minority nationalities, the people ' s governments of the provinces and autonomous regions concerned shall formulate them in conjunction with the people ' s bank of china in accordance with these regulations

    第三十四條邊疆少數民族地區的金銀管理需要作某些變通規定的,由有關省、自治區人民政府會同中國人民銀行根據本條例制定。
  11. Article 22 commission stores and second - hand shops may not purchase or sell on commission gold and silver articles and appliances

    第二十二條委託、寄售商店,不得收購或者寄售金銀製品、金銀器材。
  12. Article 19 units applying for dealing in ( including processing and marketing of ) gold and silver articles and chemical products containing gold and silver, and those recovering gold and silver from residual, liquid and solid wastes containing them, shall be subject to examination and approval of the people ' s bank of china and the relevant competent agencies according to the relevant provisions and approving procedures of the state and shall register with and obtain operating licences from the administrative department for industry and commerce before they begin operations

    第十九條申請經營(包括加工、銷售)金銀製品、含金銀化工產品以及從含金銀的廢渣、廢液、廢料中回收金銀的單位,必須按照國家有關規定和審批程序,經中國人民銀行和有關主管機關審查批準,在工商行政管理機關登記發給營業執照后,始得營業。
  13. Article 13 any excavated gold and silver objects without legal owners belong to the state. no unit or individual may melt down, destroy, or take possession of such gold and silver

    第十三條一切出土無主金銀,均為國家所有,任何單位和個人不得熔化、銷毀或佔有。
  14. If unearthed gold and silver objects without legal owners have been melted down, destroyed or held in possession in violation of article 13 of these regulations, the people ' s bank of china shall recover the unearthed objects or the administrative department for industry and commerce shall impose fines

    (二)違反本條例第十三條規定,私自熔化、銷毀、佔有出土無主金銀的,由中國人民銀行追回實物或者由工商行政管理機關處以罰款。
  15. Article 12. all gold and silver sold by individuals must be sold to the people ' s bank of china

    第十二條個人出售金銀,必須賣給中國人民銀行。
  16. Article 6. all gold and silver legally gained by individuals shall come under the protection of the state

    第六條國家保護個人持有合法所得的金銀。
分享友人