insurance of goods 中文意思是什麼

insurance of goods 解釋
貨物保險
  • insurance : n 1 安全保障。2 保險,保險業。3 保險單〈通稱 insurance policy〉。4 保險費〈通稱 premium〉。5 保險...
  • of : OF =Old French 古法語。
  • goods : n. 〈pl. 〉1. 商品,貨物〈美國說 freight〉。 ★不與數目字連用。2. 動產。3. 〈the goods〉 〈美口〉本領;不負所望的人[物]。
  1. That is to say, outside having an agreement additionally except the contract, of mark of insurance of freightage insurance contract make over, policy - holder need not ask for those who get an underwriter to agree, insurance contract is changed automatically along with the cession of insurance goods, the insurance concern between former insurant and underwriter is eliminated all right namely, new insurance concern immediately is built between alienee and underwriter

    也就是說,除合同另有約定外,貨物運輸保險合同保險標的的轉讓,投保人不必徵得保險人的同意,保險合同隨保險貨物的轉讓而自動變更,原被保險人與保險人之間的保險關系即行消滅,受讓人與保險人之間新的保險關系隨即建立。
  2. 2 if, after discharge overside from the oversea vessel at the final port of discharge, but prior to termination of this insurance, the goods are to be forwarded to a destination other than that to which they are insured hereunder, this insurance, whilst remaining subject to termination as provided for above, shall not extend beyond the commencement of transit to such other destination

    如果在最後卸貨港卸離海船后,但在本保險終止之前,貨物被發送到非本保險承保的目的地,本保險在依照受前述規定的終止制約的同時,截止於開始向此種其他目的地運送之時。
  3. Another thing, i ' d like to have the insurance of the goods covered at 130 % of the invoice amount

    另外,我希望按這皮貨發票金額的130 %來投保。
  4. Overhead expenses of overhead expenses is to show the enterprise is organization and administrative company production to run all sorts of cost of place happening, include company board of directors and administration department to happen in the management of the enterprise, the company funds that perhaps should consolidate a responsibility by the enterprise ( include wage of administration department worker, repair cost, stock to use up, cost of running stores amortize, office and poor travelling expenses ), union funds, be out of job membership due of insurance premium, cost of labor security, board of directors ( include directorate member to allowance, conference is expended and differ travelling expenses to wait ), invite intermediary orgnaization cost, advisory cost ( contain adviser, legal cost, business receives fee, house property duty, car boat royalities, land royalities, stamp duty, the technology transfers cost, mineral products resource compensates cost, intangible assets amortize, the worker teachs funds, consider to be expended with development, blowdown cost, goods in stock dish deficient or investory profit ( do not include to answer plan the loss of goods in stock that enters the defray outside doing business ), plan the bad zhang preparation that carry and goods in stock cheapen preparation

    治理費用治理費用是指企業為組織和治理企業生產經營所發生的各種費用,包括企業董事會和行政治理部門在企業的經營治理中發生的,或者應由企業統一負擔的公司經費(包括行政治理部門職工工資,修理費、物料消耗、低值易耗品攤銷、辦公費和差旅費等) 、工會經費、待業保險費、勞動保險費、董事會會費(包括董事會成員津貼、會議費和差旅費等) 、聘請中介機構費、咨詢費(含顧問費) ,訴訟費,業務招待費,房產稅,車船使用稅,土地使用稅,印花稅,技術轉讓費,礦產資源補償費,無形資產攤銷,職工教育經費,研究與開發費,排污費,存貨盤虧或盤盈(不包括應計入營業外支出的存貨損失) 、計提的壞賬預備和存貨跌價預備等。
  5. Basis ( system of accounting of finance affairs of company of flow of goods " regulation, operating expenses but detail is : incidental expenses of welfare funds of management personnel salary, management personnel, traffic expense, carry, pack arrange cost of cost, insurance premium, exhibition, poor travelling expenses, retention fee, examine cost of commission of accumulative total of poundage of loss of cost, transfer fee, goods, service, import and export merchandise, advertisement

    根據(商品流通企業財務會計制度》規定,營業費用可明細為:經營人員工資、經營人員福利費、運輸費、運雜費、包裝整理費、保險費、展覽費、差旅費、保管費、檢驗費、中轉費、商品損耗、勞務手續費、進出口商品累計傭金、廣告費。
  6. C. i. f ( c. i. f ) the sale price with ground of goods start shipment ( of consignor sell offer ) add those who reach destination all sorts of carry incidental expenses ( if pack cost of cost, force of freight, fluctuation, wait ), plus insurance price, serve as insurance amount together

    到岸價( c . i . f )以貨物起運地的銷售價(發貨人的賣出價)加上到達目的地的各種運雜費(如包裝費、運費、上下力費等) ,再加上保險價,一起作為保險金額。
  7. Article 8 the provisions of this law shall, except as otherwise provided in the laws, apply to all contracts for purchase and sale, construction projects, processing transportation of goods, supply and use of electricity, warehousing, lease of property, loans and property insurance and other economic contracts

    第八條購銷、建設工程承包、加工承攬、貨物運輸、供用電、倉儲保管、財產租賃、借款、財產保險以及其他經濟合同,除法律另有規定的以外,均適用本法的規定。
  8. Cip ? price includes cost of goods, carriage ( freight ), and insurance paid by container to a named destination in the buyer ' s country

    到岸價格。包括成本、保險費以及運費,要求運到賣方指定港口。
  9. The insurance covers f. p. a and war risk only. so the theft of goods is not within the scope of coverage

    此次的保險只包括平安險和戰爭險,而失貨是不包括在承保范圍之內的。
  10. Any shipper or passenger may, on voluntary basis, enter into insured transport of valued goods or buy insurance policy for transport of goods, or may do without

    托運人或者旅客根據自願,可以辦理保價運輸,也可以辦理貨物運輸保險;還可以既不辦理保價運輸,也不辦理貨物運輸保險。
  11. A clause assigning benefit of insurance of the goods in favour of the carrier, or any similar clause, is null and void.

    將貨物的保險利益讓給承運人的條款,或任何類似條款,均屬無效。
  12. Handling insurance, animal plant quarantine and fumigation of goods

    代辦保險動植物檢驗檢疫貨物熏蒸。
  13. Insurance of the goods is to be covered by us for 110 % of the cif value, and any extra premium for additional insurance, if required, shall be borne by the buyers

    貨物的保險將由我方以cif價的110 %投保。如果要求投保附加險,額外保險費將由買方自理。
  14. Unless otherwise stipulated in the cerdit , all documents except invoices and drafts ( if any ) must not show contract number ( if any ) , nuit price , invoice number , invoice date , value of goodsinsurance percentage and transfer number

    除信用證有規定,所有單據除了匯票和發票外,不要顯示合同號單價發票號,發票日期,貨物價值,保險金額,和轉讓信用證的號碼。
  15. Contract at his own expense for the insurance of the goods from the named port of shipment

    自負費用,訂立從指定的裝運港運輸貨物的保險合同。
  16. Contract at his own expense for the carriage and insurance of the goods from the named port of shipment

    自付費用訂立從指定的裝運港運輸貨物的合同和保險合同。
  17. Value of purchases of goods for sale of the insurance industry for the year 2003 was not available

    二零零三年保險業供銷售的貨品的購貨價值沒有數字。
  18. W. a. this insurance must be valid for period of 60 days after the discharge of goods

    水漬險在貨物卸船后60天有效
  19. A clause assigning the benefit of insurance of the goods in favour of the carrier or any similar clause shall be null and void

    將貨物的保險利益轉讓給承運人的條款或者類似條款,無效。
  20. The contents of negotiation on sales of goods generally include : product, quality, quantiry, packing, price, shipping, insurance, payment, claim and arbitration, etc

    貨物買賣談判內容可大致包括:產品,品質,數量,包裝,價格,裝運,保險,支付,索賠與仲裁等
分享友人