linguistic pragmatics 中文意思是什麼

linguistic pragmatics 解釋
語言語用學
  • linguistic : adj. 語言的;語言學的。
  • pragmatics : n. 語用學,(語言)實用學〈研究語言符號和其使用者關系的一種理論,符號學的一個部份〉。
  1. This paper aims at applying lexicology, semantics and pragmatics to the analysis of the flexibility and indefinity and emotionality and open - ended property which lexical connotation shares to clarify the view that the connotation of a word, in english teaching, can be restricted, determined and comprehended according to textual context, paralinguistic context or non - linguistic context, in the meantime, to relate the important role a culture, especially, the common culture constituting part of the culture plays an important role helping students comprehend lexical connotation and the basic approach to the cultural acquisition, which promotes the cultivation of their cross - culture awareness

    摘要文章運用詞匯學、語義學和語用學知識分析了詞的內涵意義的靈活性、不確定性、情感性和開放性,闡明了在英語教學中詞的內涵意義通過語言語境、副語言語境和非語言語境來限定和理解的觀點,同時說明了文化特別是非正式文化在幫助學生理解詞的內涵意義中所起的重要作用以及有助於培養學生跨文化交際意識的基本途徑。
  2. Abstract : this paper aims at applying lexicology, semantics and pragmatics to the analysis of the flexibility and indefinity and emotionality and open - ended property which lexical connotation shares to clarify the view that the connotation of a word, in english teaching, can be restricted, determined and comprehended according to textual context, paralinguistic context or non - linguistic context, in the meantime, to relate the important role a culture, especially, the common culture constituting part of the culture plays an important role helping students comprehend lexical connotation and the basic approach to the cultural acquisition, which promotes the cultivation of their cross - culture awareness

    文摘:文章運用詞匯學、語義學和語用學知識分析了詞的內涵意義的靈活性、不確定性、情感性和開放性,闡明了在英語教學中詞的內涵意義通過語言語境、副語言語境和非語言語境來限定和理解的觀點,同時說明了文化特別是非正式文化在幫助學生理解詞的內涵意義中所起的重要作用以及有助於培養學生跨文化交際意識的基本途徑
  3. Cross - cultural pragmatics provides some reasonable explanation and directions for the understanding of translating principles and some special linguistic phenomena such as untranslability

    跨文化語用學的研究對于翻譯原則的把握、翻譯特殊現象如不可譯性等能做出合理的解釋以及方向性的指導。
  4. Theory of linguistic adaptation developed by verschueren has offered four research points of view for pragmatics description and explanation of linguistic phenomenon ; structural objects of adaptability, contextual correlates of adaptability, dynamics of adaptability, salience of adaptation

    摘要順應性理論為語言現象的語用描述和語用解釋提供了四個研究角度:語境關系順應、結構客體順應、動態順應以及順應過程的意識突顯程度。
  5. Discuss the relationship of culture and linguistic from the viewpoint of culture and linguistic, put forward the view that the influence on the communication can be from the value transfer, pragmatics transfer and communication transfer under the different culture background

    摘要從文化與語言的角度探討語言與文化的關系,提出不同文化背景下的價值觀遷移、語用遷移、交際遷移等對跨文化交際可產生影響。
分享友人