parties to a contract 中文意思是什麼

parties to a contract 解釋
簽約人
  • parties : 參與方
  • to : adv 到某種狀態;〈特指〉到停止狀態;關閉。 ★也常和動詞結合,略去其後賓語,而構成成語: The door i...
  • a : an 用在以母音音素開始的詞前〉 indefinite art 1 〈普通可數名詞第一次提到時,冠以不定冠詞主要表示類...
  • contract : n 1 契約,合同。2 婚約。3 承包(合約)。4 【法律】契約法。5 【牌戲】定約,合約橋牌。6 〈主英方〉...
  1. In fact, it has it ' s own inner - logicality, as there are specialities in the balance of interests of parties to a bankruptcy. there so many kinds of contract that legislation can not regulate the effect of bankruptcy announcement for all contracts

    此種安排乍看不符法理,實則有其內在合理性,根本原因在於破產場合下各方當事人利益調整有其特殊性。由於合同種類繁多,立法不可能對每一種合同受到破產宣告的效力作逐一規定,因而設立一般性的處置原則誠屬必要。
  2. If parties to a contract do not expressly or impliedly choose the applicable law, the proper law for the contract should be constructed through the rule of closest connection. this paper states the proper law for various kinds of contracts of carriage of goods by sea based on the rule of closest connection

    但上述所講的是通常情況下的法律選擇原則,如果從整體情況看,運輸合同與另一個國家的關系更為密切,則前面所確定的一般推定準據法不予適用,而應適用與合同有更密切聯系的國家的法律。
  3. The author points out that right to defense of advance or follow - up performance should fall under into the category of the conventional right to defense of simultaneous performance ; there is no tenable reason for its self - existent. in order to apply the right to defense of uncertain performance to all kinds of bilateral contracts, and to impartially distribute the right in the interested parties of a contract, the system of anticipatory breach of contract should be abolished and the system of right to defense of be perfected because they overlap and conflict with each other.

    作者認為:后履行抗辯權沒有充分的獨立性理由,應當歸入傳統的同時履行抗辯權范疇之內;我國的預期違約制度和不安抗辯權制度是相互重疊和沖突的,應當廢除預期違約制度;完善不安抗辯權制度,使其適用於各種類型的雙務合同,並應將此項權利平等地賦予合同雙方當事人;為解決合同當事人期前明示毀約的問題,應當按大陸法傳統,設立預期拒絕履行制度。
  4. In french civil law, it contains two aspects of meaning : the first is the reason the parties make a contract, i. e. the proximate cause ; the second is the ultimate aim that the parties want to achieve through a contract, and it is called the remote cause of a contract

    原因是大陸法系契約法中的術語。在法國,原因包含著兩層意思:一是當事人訂立合同的理由,即近因;二是當事人訂立合同所希望達到的最終目的,即遠因。
  5. The parties to a contract may agree that one party shall, when violating the contract, pay breach of contract damages

    合同當事人可以約定一方在違約時向對方支付違約金。
  6. Parties to a foreign related contract may apply to a chinese arbitration institution or another arbitration institution for arbitration

    涉外合同的當事人可以根據仲裁協議向中國仲裁機構或者其他仲裁機構申請仲裁。
  7. Parties to a foreign related contract may select the applicable law for resolution of a contractual dispute, except otherwise provided by law

    第一百二十六條涉外合同的當事人可以選擇處理合同爭議所適用的法律,但法律另有規定的除外。
  8. If the parties to a contract involving foreign interests have not made a choice, the law of the country to which the contract is most closely connected shall be applied

    涉外合同的當事人沒有選擇的,適用與合同有最密切聯系的國家的法律。
  9. Article 145 the parties to a contract involving foreign interests may choose the law applicable to settlement of their contractual disputes, except as otherwise stipulated by law

    第一百四十五條涉外合同的當事人可以選擇處理合同爭議所適用的法律,法律另有規定的除外。
  10. Article 145. the parties to a contract involving foreign interests may choose the law applicable to settlement of their contractual disputes, except as otherwise stipulated by law

    第一百四十五條涉外合同的當事人可以選擇處理合同爭議所適用的法律,法律另有規定的除外。
  11. Where any right, duty, or liability would arise under a contract of marine insurance by implication of law, it may be negatived or varied by express agreement, or by usage, if the usage by such as to bind both parties to the contract

    海上保險合同因法律的默示而產生的權利、義務或責任,均可通過雙方明文協議或依據雙方都能接受並受其約束的習慣否定或修改之。
  12. Should either of the parties to the contract be prevented from executing the contract by force majeure, such as earthquake, typhoon, flood, fire and war and other unforeseen events and their happening and consequences are unpreventable and unavoidable, the prevented party shall, by cable, notify the other party without any delay, and shall, within 15 days thereafter, provide the detailed information of the events and a valid document for evidence issued by the relevant public notary organization for explaining the reason of its inability to execute or delay the execution of all or part of the contract

    如果合同一方由於不可抗力因素而不能履行合同,比如地震、臺風、洪水、火災、戰爭及其他無法預見的事件,其發生和後果也無法阻止、無法避免的,該方應立刻以電報通知對方,並在其後十五天內提交公證機關出具的詳細的事件描述及有效文件,用以解釋其無法履行合同全部或部分條款的原因。
  13. Article 126 choice of law in foreign - related contracts ; contracts subject to mandatory application of chinese law parties to a foreign related contract may select the applicable law for resolution of a contractual dispute, except otherwise provided by law

    第一百二十六條涉外合同的當事人可以選擇處理合同爭議所適用的法律,但法律另有規定的除外。
  14. The state shall protect the lawful rights and interests of the parties to a contract for rehabilitation

    國家保護承包治理合同當事人的合法權益。
  15. The parties to a contract shall fully fulfill their obligations pursuant to the terms of the contract

    合同當事人應當依據合同規定的條款履行其義務。
  16. The parties to a contracts shall fulfill their obligations pursuant to the terms of the contract

    合同的雙方當事人應當按照合同的約定,全部履行自己的義務
  17. Article 88. the parties to a contract shall fully fulfil their obligations pursuant to the terms of the contract

    第八十八條合同的當事人應當按照合同的約定,全部履行自己的義務。
  18. If, at any time during the execution of the contract, either of the parties to the contract is prevented from executing the contract in cases of force majeure such as war, serious fires, flood, typhoon and earthquake, etc., the time for execution of the contract shall be extended for a period equal to the affect of those causes

    在合同期的任何時候,合同雙方的任何一方,由於受到如戰爭、嚴重火災、洪水、臺風、地震等不可抗力事件的影響而不能執行合同時,履行合同的期限應予以延長,延長的期限應相當於事件所影響的時間。
  19. Margin requirements e ure the performance of both parties to a futures contract

    保證金要求是期貨合約雙方履約的保證。
  20. Margin requirements ensure the performance of both parties to a futures contract

    保證金要求是期貨合約雙方履約的保證。
分享友人