payment by collection 中文意思是什麼

payment by collection 解釋
托收付款方式
  • payment : n. 1. 支付;繳納;付款額,報酬;支付物。2. 報償;補償;賠償。3. 報復,報仇;懲罰。
  • by : adv 1 在側,在旁,在附近。2 (擱)在一邊,(放)到旁邊,(存)在一旁;收著。3 (由旁邊)經過,過...
  • collection : n. 1. 收集,採集;集團,收集品,珍藏;(收藏豐富的)美術館。2. 徵收,收款;征稅;捐款;募捐。3. 〈pl. 〉(牛津大學等各學院的)學期考試。
  1. Neither the bank, its associates, nor any of their directors, officers or employees, shall be liable to the customer for any expenses, loss or damage suffered by or occasioned to the customer by reason of any action taken or omitted to be taken by any one or all of the bank, its associates, their directors, officers, employees or agents pursuant to these conditions or in connection therewith other than as a result of the fraud, wilful default or negligence of the bank, its associates, their directors, officers, employees or agents ; the bank s failure in good faith to honour any stop - payment instructions given by the customer ; the presentation to the bank of any cheque or other payment order which is post - dated ; the bank failing to honour any draft drawn on it by the customer, but the bank shall immediately return such draft to the customer through the normal channels giving the reason for the dishonour ; any loss, damage, destruction or misdelivery of or to the securities howsoever caused unless the same shall result from the negligence of, or theft by, the bank or its associates or any of their directors, officers or employees, in which event the extent of the liability of the bank shall be limited to the market value of such securities at the date of discovery of the loss and even if the bank has been advised of the possibility of such loss or damage ; unauthorised use or forging of any authorised signature as a result of the negligence, wilful default or fraud of the customer ; subject to condition 5. 5, any act or omission, or insolvency of, any person not associated with the bank including, without limitation, a third party nominee or depositary ; viii the collection or deposit or crediting to the custodian accounts of invalid, fraudulent or forged securities or any entry in the custodian accounts which may be made in connection therewith ; any malfunction of, or error in the transmission of information caused by, any electrical or mechanical machine or system or any interception of communication facilities, abnormal operating conditions, labour difficulties, acts of god, or any similar or dissimilar causes beyond the reasonable control of the bank and notwithstanding paragraph, the error, failure, negligence, act or omission of any other person, system, institution or payment infrastructure

    本行其聯系人士其各董事高級人員或雇員均毋須向客戶因以下理由而使客戶蒙受或產生之任何開支損失或虧損負責: i本行其聯系人士其董事高級人員雇員或代理人根據此等條件採取或遺漏採取有關之行動,但由於本行其聯系人士其董事高級人員雇員或代理人之欺詐行為故意失責或疏忽所造成者除外ii本行本真誠地未能依約替客戶執行止付指示iii向本行提交任何遠期支票或其他付款指示iv本行未能兌現由客戶開出之匯票,但本行將立即透過正常渠道將該匯票退回客戶,並解釋拒付之理由v無論如何導致之任何證券之損失損毀毀壞或錯誤交付除非上述各項乃因本行或其聯系人士或其任何董事高級人員或雇員之疏忽或盜竊所引致,而在該等情況下,本行的責任將只限於在發現損失當日該等證券之市值,以及即使本行已獲知該等賠償之可能性vi因客戶之疏忽故意失責或欺詐行為而導致的任何偽造授權簽名或不獲授權使用該簽名vii在第5 . 5 a條之規限下,與本行無關者之任何行動或遺漏或無償債能力包括但不限於第三者代名人或寄存處viii代收或存入或貸存於保管人賬戶的無效偽造或假冒證券或在保管人賬戶記入可能與此有關之賬項ix任何電子機械或系統失靈或因該等機件或系統產生的資料傳送錯誤或任何通訊設施之終斷不正常操作情況勞工問題天災或非本行所能合理控制之任何類似或非類似原因及x盡管有第ix項,任何其他人系統機構或付款設施的錯誤故障疏忽行動或遺漏。
  2. I wonder if we can make payment for this order by documentary collection

    這份訂單我么能否用跟單托收的形式付款?
  3. Section 7201 defines two distinct crimes : the attempt to defeat or evade a tax ( for example, by underreporting income on a return ), and the attempt to defeat or evade the payment of any tax ( for example, by concealing assets after an assessment and during the collection process )

    第7201節規定了兩個單獨的罪行:企圖偷逃稅(如在申報表上少列收入)和企圖逃避繳納任何稅收(如在稅收評估后或在強制徵收程序中隱匿資產) 。
  4. According to the unified regulation of pbc ( " administration measures of rmb bank settlement account " pbc order [ 2003 ] no. 5 ), personal bank settlement account means a rmb current saving account opened by an individual client in the name of a natural person in virtue of its personal valid identity certificate and used for fund collection, payment and settlement

    按中國人民銀行統一規定( 《人民幣銀行結算賬戶管理辦法》中國人民銀行令[ 2003 ]第5號) ,個人銀行結算賬戶是指個人客戶憑個人有效身份證件以自然人名稱開立的,用於辦理資金收付結算的人民幣活期存款賬戶。
  5. Article 13 any additional tax payable and surcharges for belated filing or non - filing as provided in this act shall be made known to the taxpayer by the competent tax collection authority through a payment notice demanding payment to the government treasury within 15 days following receipt of the notice

    第13條本法規定應補徵之稅款及應加徵之滯報金、怠報金,應由主管稽徵機關填發繳款書,通知納稅義務人于繳款書送達之次日起十五日內向公庫繳納。
  6. The dissertation emphasize : the legal relations of taxation is defined by taxation laws, developed during taxpayer nation and collection power, during which is the rights and duties " of them ; it is made up of four legal relations of taxation between the three main parts ; therefore, the core content of taxation basic law is the design about rights and duties of tax collection and payment, and those should be regulated as parts of laws during the taxation basic law

    本文認為,稅收法律關系是由稅法確認和調整的,在國家稅收活動中各方當事人之間形成的,具有權利義務內容的社會關系;稅收法律關系是由三方主體間的四重法律關系所組成,其基本內容是征納雙方的權利和義務;其本質屬性是平等性。鑒於此,作為以稅收法律關系為調整對象的稅收基本法,其核心內容應是對征納雙方權利義務的設定;稅收基本法應以征納權利義務關系為線索來組織完整的邏輯結構,並將征納主體的權利義務直接在稅收基本法中明確規定。
  7. 4 if the parties have agreed on payment by documentary collection, then, unless otherwise agreed, documents will be tendered against payment ( d / p ) and the tender will in any case be subject to the uniform rules for collections published by the international chamber of commerce

    4如果雙方約定通過跟單托收付款,那麼,除非另有約定,單證應在付款時交付(付款交單) ,單證的交付無論如何應受國際商會出版的《托收統一規則》支配。
  8. Article 12 the manufacturer shall pay to the government treasury, prior to the 15th of the following month, the tax payable on the tobacco or alcohol products removed from the factory in the current month, and file with the competent tax collection authority a tax return in the form prescribed by the ministry of finance, setting out the tax payable and attaching the tax payment receipt thereto

    第12條產制廠商當月份出廠菸酒之應納稅款,應于次月十五日以前自行向公庫繳納,並依照財政部規定之格式填具計算稅額申報書,檢同繳款書收據向主管稽徵機關申報。
  9. The seller can sometimes lose money in a contract that stipulates payment after the arrival of goods or by bank collection

    在合同規定貨到付款或銀行托收的條件下,賣方有時會損失錢財。
  10. Then he manages to acquire a large deal by signing a contract that stipulates payment after the arrival of the goods or by bank collection

    然後,他再利用貨到付款和銀行托收的條件,簽訂做一筆大買賣的合同。
  11. That the estate duty collection in 2006 - 07 is more than the original estimate is mainly because of the receipt of several new estate cases during the year involving substantial amounts, the advancement of duty payment by some estate cases, and the additional duties paid by some large estates as a result of under - estimation of assessable value when filing estate duty returns

    有關收入比原來預算為多,主要原因是年內有數個大額遺產新個案部分個案繳稅時間較預期為早,以及個別大額遺產因申報時低估了其應課稅值而須繳交補加稅款。
  12. Payment can be made in cash or by cheque at the time of collection of the visa

    徵款應在領取簽證時以現金或支票付款,支票必須劃線,抬頭註明香港特別行政區政府。
  13. You will be notified of the exact payment and date of collection by faxe - mailmail. please note that extra time will be required for processing bulk orders

    ,將有關標準復印,並會以傳真、電郵、或郵寄方式通知訂戶確實費用及領取復印本的日期。
  14. Once you have decided the standard ( s ) to be purchased and the method of collection, please send us your order by faxe - mailmail or by hand. whilst there is no need to make any payment at the time of placement of order,

    訂購甲、正本當訂戶決定需要購買的標準及領取標準的方式后,請以傳真、電郵、郵寄,或專人送遞方式將訂購表格送交本組。
  15. In the event that the cardholder defaults in payment, becomes bankrupt, insolvent or dies, the cardholder or his estate shall be responsible for settling such amount outstanding immediately and shall indemnify the bank for reasonable fees and cost incurred including legal fees and collection agency handling fees. the bank also reserves its right to impose a finance charge at its prevailing rate pending repayment in full by the cardholder

    如持卡人未能或無力履行還款責任,宣告破產、無力付債或逝世,持卡人或其遺產承辦人須負責立刻清償欠款及承擔一切有關本銀行追收債項時所產生之合理費用,包括律師費、收賬費用及其他費用,在此債項尚未全數償清前,本銀行保留對該賬戶繼續收取財務費用之權利。
  16. In the event that the cardholder defaults in payment, becomes bankrupt, insolvent or dies, the cardholder or his estate shall be responsible for settling such amount outstanding immediately and shall indemnify the bank for reasonable fees and costs incurred including legal fees and collection agency handling fees. the bank also reserves its right to impose a finance charge at its prevailing rate pending repayment in full by the cardholder

    如持卡人未能或無力履行還款責任,宣告破產、無力付債或逝世,持卡人或其遺產承辦人須負責立刻清償欠款及承擔一切有關本銀行追收債項時所產生之合理費用,包括律師費、收賬費用及其他費用,在此債項尚未全數償清前,本銀行保留對該賬戶繼續收取財務費用之權利。
  17. When payment of collection charges and or expenses has been refused the presenting bank must inform by telecommunication or, if that is not possible, by other expeditious means without delay the bank from which the collection instruction was received

    當該項費用已被拒付時,提示行必須以電訊,當不可能時可用其他便捷的方式,通知向其發出托收指示的銀行,不得延誤。
  18. We should like to advise you that payment by collection is acceptable

    我方想告訴你們的是,以托收形式來支付貨款,我方是可以接受的。
  19. Generally speaking, there are three types : payment by remittance, payment by collection and payment by letters of credit. the most frequently used mode is the l / c

    一般來講有匯付、托收和信用證三種方式,最常見的是信用證付款方式。
  20. If you opt to send the payment by post or drop - in box, you are required to enclose your cheque quoted with the file reference and the payment note and send them by mail or drop them at the designated collection box at the immigration department headquarters

    任何一間以支票或現金繳付。如你選擇以郵寄或投遞方式付款,則須把支票(應註明檔案編號)和付款通知書寄往入境處總部,或放入該處指定的收件箱。
分享友人