poetry translation 中文意思是什麼
poetry translation
解釋
詩歌翻譯- poetry : n. 1. 詩,詩歌,韻文;詩集。2. 作詩(法)。3. 〈P-〉詩神,繆斯神(=the Muse)。4. 詩意,詩情;有詩意的事物。
- translation : n 1 翻譯;譯文;譯本;解釋;說明。2 改變,轉化;換置,調換;【醫學】移置,移位。3 〈口語〉(舊衣...
-
On ezra pound ' s archaizing tendency in his translation and poetry
龐德詩歌翻譯和創作中的仿古傾向 -
A lexical context analysis in c - e poetry translation a comparative study
英譯譯文的對比研究二 -
On fuzziness in poetry and poetry translation
論詩歌的模糊性及其翻譯中的模糊處理 -
Metaphoric image in poetry translation
的兩個英譯本簡析 -
Zha liangzheng ' s art of poetry translation
紀念查良錚先生逝世30周年 -
Born in jiangxi province, china, in 1973, a graduate student from usst, majored in english and american literature, researching on the poetry translation, with translated poems published in such magazines as xingxing potry journal, poetry journal etc
果河子,原名巢利斌, 1973年生於江西,現在上海某高校讀英語專業碩士,從事英語詩歌和小說研究與寫作,在《星星詩刊》 , 《詩歌月刊》等刊物上發表譯詩。 -
This situation applies also to poetry translation, which is regarded as a kind of creation
詩歌翻譯一如詩歌創作,亦需如琢如磨、精益求精的「求美」精神。 -
On image transition in poetry translation from chinese into english
三種英譯談起 -
A close study on the revision of poetry translation by prof. xu yuanchong
許淵沖先生的古典詩詞改譯 -
On image actualization in poetry translation
詩歌翻譯中的隱喻性意象 -
The obstacle of understanding and expression in poetry translation
詩歌翻譯中的理解和表達障礙 -
On poetic chinese and poetry translation
試論詩性漢語與詩歌翻譯 -
Phonological deviation in classical chinese poetry translation into english
論中國古詩英譯中的語音形式偏移 -
Theory of power discourses and modern foreign poetry translation in china
權力話語理論和晚清外國詩歌翻譯 -
Semantic and discourse structural differences between chinese and english and their effects on chinese - english poetry translation
英漢詞義和語篇的結構差異及其對漢詩英譯的影響 -
Traditional and modern perspectives on poetry translation studies in china
傳統思路與現代視野 -
On the poetry translation techniques
的譯文談詩歌翻譯的處理技巧 -
Image substitution in poetry translation
詩歌翻譯中的意象轉換 -
Through analyzing the translating strategies and methods employed in its two different versions, this paper helps to gain an understanding of the features and styles of poetry translation of different translators and bring sane enlightenment to the rendering of chinese classical literature
通過對其不同譯本中體現的翻譯策略和方法進行分析,有助於全面?解不同譯者的詩歌翻譯特色和風格,從而對中國古典作品的英譯起到啟示作用。 -
The influence of mu dan ' s poetry translation on his later poetry wring
論穆旦詩歌翻譯對其後期創作的影響
分享友人