provided on board 中文意思是什麼

provided on board 解釋
船上提供的
  • provided : adj. 預備好的;由…供給的。
  • on : adv 1 〈接觸、覆蓋〉上去;開(opp off)。 turn on the light [radio water gas] 開電燈[收音機、自來...
  • board : n 1 板〈通常指寬4英寸半以上厚2英寸半以下者〉,木板;紙板。2 (廣告)牌;(棋)盤;〈口語〉配電盤...
  1. We went frequently out with this boat a fishing, and as i was most dextrous to catch fish for him, he never went without me : it happen d that he had appointed to go out in this boat, either for pleasure or for fish, with two or three moors of some distinction in that place, and for whom he had provided extraordinarily ; and had therefore sent on board the boat over night, a larger store of provisions than ordinary ; and had order d me to get ready three fuzees with powder and shot, which were on board his ship ; for that they design d some sport of fowling as well as fishing

    有一次,他約定要與當地兩三位頗有身份的摩爾人坐我們的長舢舨出海遊玩或捕魚。為了款待客人,他預備了許多酒菜食品,並在頭天晚上就送上了船。他還吩咐我從他大船上取下三支短槍放到舢舨上,把火藥和子彈準備好。
  2. Seafarers on board a ship shall be provided with food free of charge during the period of engagement

    在海員受雇期間,應為船上的海員免費提供食物。
  3. In any situation whatsoever and wheresoever occurring and whether existing or anticipated before commencement of or during the voyage, which in the judgment of the carrier or the master is likely to give rise to risk of capture, seizure, detention, damage, delay or disadvantage to or loss of the ship or any part of her cargo, or to make it unsafe, imprudent, or unlawful for any reason to commence or proceed on or continue the voyage or to enter or discharge the goods at the port of discharge, or to give rise to delay or difficulty in arriving, discharging at or leaving the port of discharge or the usual or agreed place of discharge in such port, the carrier may before loading or before the commencement of the voyage, require the shipper or other person entitled thereto to take delivery of the goods at port of shipment and upon failure to do so, may warehouse the goods at the risk and expense of the goods ; or the carrier or the master, whether or not proceeding toward or entering or attempting to enter the port of discharge or reaching or attempting to reach the usual place of discharge therein or attempting to discharge the goods there, may discharge the goods into depot, lazaretto, craft, or other place ; or the ship may proceed or return, directly or indirectly, to or stop at any port or place whatsoever as the master or the carrier may consider safe or advisable under the circumstances, and discharge the goods, or any part thereof, at any such port or place ; or the carrier or the master may retain the cargo on board until the return trip or until such time as the carrier or the master thinks advisable and discharge the goods at any place whatsoever as herein provided ; or the carrier or the master may discharge and forward the goods by any means, rail, water, land, or air at the risk and expense of the goods

    四、不論任何地方任何情況,不論是在開航前或航程中存在或預料到的,只要承運人或船長認為可能有導致捕獲、扣押、沒收、損害、延誤或對船舶或其貨物不利或產生滅失,或致使起航或續航或進港或在卸貨港卸貨不安全、不適當、或非法,或致使延誤或難于抵達、卸載或離開卸貨港或該港通常或約定的卸貨地,承運人可在裝貨或開航前要求發貨人或與貨物權利有關的其他人在裝貨港口提回貨物,如要求不果,可倉儲貨物,風險和費用算在貨主頭上;承運人或船長,不論是續航至或進入或企圖進入卸貨港,或抵達或企圖抵達港口通常的卸貨地,或企圖在此卸貨,也可將貨物卸在倉庫、檢疫站、駁船,或其他地方;船舶也可續航或回航,直接或間接地,抵達或停留在船長或承運人在此情況認為安全或適當的任何港口或地點,全部或部分將貨物卸在此港口或地點;承運人或船長也可將貨物留在船上,直到回航或直到承運人或船長認為適當時將貨物卸到本合同所規定的任何地方;承運人或船長也可卸貨並將貨物用任何交通工具,經鐵路、水路、陸路、或空運轉運貨物,風險和費用算在貨主頭上。
  4. The hong kong tourism board hktb and or its respective suppliers make no representation about the suitability of the information, picture and related graphics provided whether in the hong kong pictorial photo cd or published on hktb websites or otherwise for any purpose

    香港旅遊發展局及或其有關供應商,並無作出關于所提供資料圖片及有關圖形不論香港風景集照片光碟香港旅遊發展局網站或其他方式刊發亦然適合作任何用途的陳述。
  5. I see, said the doctor. you wish us to keep this matter dark, and to make a garrison of the stern part of the ship, manned with my friend s own people, and provided with all the arms and powder on board

    「我明白, 」醫生說, 「你希望我們暗中進行,並且在船的尾部用我朋友自己的人建立一支警備力量,占據船上的武器和火藥。
  6. Provided on board

    船上提供的
  7. Where the ship has stranded the insurer is liable for the excepted losses, although the loss is not attributable to the stranding, provided that when the stranding takes place the risk has attached, and, if the policy be on goods, that the damaged goods are on board

    第14條在船舶擱淺之場合,保險人應對例外損失負賠償之責,盡管該損失並不能歸因於該擱淺,假如當擱淺發生時保險已生效,且若是貨物保險單,該損失的貨物已裝上船。
  8. Multi methods of signal analysis and fault diagnosis, such as wavelet transform, emd analysis and fault diagnosis based on neural network, are provided in the system. by message board, users can ask for help if they happen to meet some problems. they can also bring forward their opinions and suggestion about this system to make remote maintenance more and more mature

    此遠程維護系統提供了多種診斷信號分析方法和多種故障診斷方法,如小波分析、 emd分析、神經網路故障診斷、 cbr專家系統等;同時,通過留言板用戶還可以針對特殊疑難故障請求遠程維護中心的幫助,或對本系統提出改進意見和建議。
  9. And the third is solid - state store witch record the stereo picture - pair. this thesis is provided in four chapters. chapter 1 and chapter 2 describe base knowledge, chapter 3 discusses key techniques used in on - board stereo image processing system, and chapter 4 focuses upon the successful application

    數據圖像的獲取主要解決如何將像元數據從ccd相機輸出的數據流中提取出來;數據的組幀編碼主要負責將從三個ccd陣列得到的簡單的像元數據恢復成彼此相關的立體像對;而數據的固態存儲則主要探討了大量數據在空間惡劣環境下的固態存儲技術。
  10. She was as fast, but not as well fitted up, as the mongolia, and aouda was not as comfortably provided for on board of her as phileas fogg could have wished

    它的航行速度和蒙古號差不多,但是設備卻不如蒙古號好。艾娥達夫人所住的房艙也完全不象福克先生所希望的那樣舒服。
  11. A decision of the board of review is final, provided that either the taxpayer or the commissioner may make an application requiring the board to state a case on a question of law for the opinion of the court of first instance

    稅務上訴委員會的決定是最終決定,但納稅人或局長可以要求上訴委員會就某法律問題呈述案件,以取得原訟法庭的意見。
  12. The board s decision shall be final provided that the appellant commissioner may make an application requiring the board to state a case on a question of law for the opinion of the court of first instance of the high court

    委員會的裁決即為最終決定,但上訴人或局長可提出申請,要求委員會就某法律問題呈述案件,以取得高等法院原訟法庭的意見。
  13. The decision shall be final provided that either the appellant or the commissioner may make an application requiring the board to state a case on a question of law for the opinion of the court of first instance of the high court

    委員會的裁決即為最終決定,但上訴人或局長可提出申請,要求委員會就某法律問題呈述案件,以取得高等法院原訟法庭的意見。
  14. A decision of the board of review is final, provided that either the taxpayer or the commissioner may, pursuant to section 69 of the inland revenue ordinance, make an application requiring the board to state a case on a question of law for the opinion of the court of first instance

    稅務上訴委員會的決定是最終決定,但納稅人或局長可依據《稅務條例》第69 ( 1 )條提出申請,要求上訴委員會就某法律問題呈述案件,以取得原訟法庭的意見。
  15. Appropriate seafarers ' recreational facilities, amenities and services, as adapted to meet the special needs of seafarers who must live and work on ships, shall be provided on board for the benefit of all seafarers, taking into account regulation 4. 3 and the associated code provisions on health and safety protection and accident prevention

    為了所有海員的利益,在船上應提供適合於滿足必須在船上工作和生活的海員的特殊需求的適當海員娛樂設施、福利設施和服務,同時考慮到規則4 . 3和相關守則中關于保護健康和安全及防止事故的規定。
  16. Ship ' s power plant, which is the heart of a ship, refers to all the machinery, equipments and operating systems that are provided to ensure safe navigation of the ship, trouble - free operation of the equipments, and safety of the personnel and properties on board. with the development of science and technology

    「輪機」的含義與「船舶動力裝置」基本相同,是為了滿足船舶航行、各種作業、人員的生活、財產和人員的安全需要所設置的全部機械、設備和系統的總稱,它是船舶的心臟。
  17. The conditions of the lashing system on board chinese ro - ro ships are investigated and the western research results of the same problem are introduced and compared. in chapter 3, mechanical and mathematical models for the estimation of the loads in the lashing systems of road vehicles on board ro - ro ships are developed. the result is calculated and simulated by the computer program which was provided by professor s. turnbull from oxford university, britain

    通過比較國外同類問題的研究方法,針對我國現有滾裝航線上實際運輸生產中的車輛綁扎系固的狀況,作者採用了建立滾裝船上車輛綁扎系固力學和數學模型,並結合專門的計算機計算程序計算和模擬結果的方法,對滾裝船上車輛綁扎系固的綁索的受力情況進行了全面的定量分析和計算。
  18. The conditions of the lashing system on board chinese ro - ro ships are investigated and the western reseach results of the same problem are introduced and compared. in chapter 3, mechanical and mathematical models for the estimation of the loads in the lashing system of road vehicles on board ro - roships are developed. the result is calculated and simulated by the computer program which was provided by professor s. turbull from oxford university, britain

    通過借鑒國外對該類問題的研究方法,針對我國的滾裝運輸生產實踐中的車輛綁扎系固的現狀,建立了滾裝船上車輛綁扎系固系統的力學和數學模型,使用了計算機程序計算和模擬的方法,對滾裝船上車輛綁扎系固綁索的受力情況進行了全面的分析和計算。
  19. Detailed on - board training will be provided to help the new engineer get on hand quickly

    我們將提供完備的入職培訓,引導新工程師快速上手。
  20. Money paid in on shares or instalments of shares may be withdrawn in whole or in part on any day when the credit union is open to business, but the board of directors shall reserve the right at any time to require a member to give notice not exceeding 90 days ; provided, however, that no member may withdraw any shareholdings if the withdrawal would make the total value of his shares less than his total liability to the credit union, whether as borrower, pledgor, guarantor or otherwise

    社員可於本社辦公時間內申請提取其全部或部份股金,惟倘因此舉而使社股總值低於其本人已向本社所借之貸款金額或替其他社員擔保或抵押之貸款金額時,不得要求退回股金。而董事會將保留權利,隨時要求該社員於事前發出不多於九十日之通知。
分享友人