relevant clause 中文意思是什麼

relevant clause 解釋
相關條款
  • relevant : adj. 1. 有關的;適當的,貼切的,中肯的 (to)。2. 成比例的;相應的。3. 有重大意義[作用]的,實質性的。adv. -ly
  • clause : n. 1. (章程、條約等的)條,項;條款。2. 【語法】子句,分句,主謂結構,從句。
  1. As the measures of tariff barriers reducing gradually, such restrictionons on international trade as non - tariff barriers and escape clause in various agreements in relation to the non - tariff barriers rise one after another, which challenges the industry association in terms of protecting members ' interests and the development of such industry by applying flexibly relevant regulations, meanwhile, the opportunities emerged as well, as every coin has two sides, thereby, its functions in respects of coordination and service, etc. could be expanded in the global market

    隨著關稅壁壘措施的逐步減少,非關稅壁壘以及利用與非關稅壁壘有關的各項協定中的例外條款,限制國際貿易的行為可謂此起彼伏,這就給行業協會靈活運用有關規則保護協會成員的利益,以及本行業的發展等方面提出了嚴峻的挑戰,也出現了發展的機遇,從而使其協調和服務等方面的功能在全球市場領域得到擴展。
  2. According to domestic relevant essays and works on this crime, related discussions mainly concentrated on this crime ' s composition characteristic, the form of crime intention and its time of emerging, the asserting of the purpose of illegal possession, the distinction between contract swindling and civil disputation, etc. there is fewer discussions on the concept, the difference between swindling and fraud, the nature of the behavior that swindle intention produced while the effective contract is fulfilled, the evaluation and analysis of the clause of the crime, etc. the author studied related essays and works carefully, then combining the theory of the contract lav and criminal law, to discuss the concepts of this crime, the judicial confirmation of this crime, the evaluation and analysis of the clause of the crime, etc. aiming at casting a brick to attract a jade

    從國內有關本罪研究的論文與專著來看,相關論述主要集中在本罪的構成特徵,犯罪故意的形式與產生時間,非法佔有目的的認定,合同詐騙與民事糾紛的區別等方面,而對本罪的概念,欺詐與詐騙的區別,在有效合同履行過程中產生犯意進而詐騙之行為如何定性,本罪條文評析等方面,尚探討不多。筆者在較詳盡地研讀有關論文、專著的基礎上,結合合同法理論與刑法理論,就合同詐騙罪的概念與特徵、司法認定、條文評析等方面展開論述,旨在拋磚引玉。
  3. Clause 9 where as set forth in paragraph 2 of article 44 of the contract law, the relevant law or administration regulation provides that the effectiveness of a certain contract is subject to completion of the relevant approval procedure, or the relevant approval and registration procedures, if before completion of court debate by the parties in the trial of first instance, the parties still fail to carry out the relevant approval procedure, or approval and registration procedures, as the case may be, the people ' s court shall rule that the contract has not yet taken effect ; if the relevant law or administration regulation requires that a certain contract be registered without subjecting its effectiveness to such registration, then failure to effect registration shall not impair the effectiveness of the contract, provided that such failure constitutes an impediment to the conveyance of title to, or such other real right in, the subject matter of the contract

    第九條依照合同法第四十四條第二款的規定,法律、行政法規規定合同應當辦理批準手續,或者辦理批準、登記等手續才生效,在一審法庭辯論終結前當事人仍未辦理批準手續的,或者仍未辦理批準、登記等手續的,人民法院應當認定該合同未生效;法律、行政法規規定合同應當辦理登記手續,但未規定登記後生效的,當事人未辦理登記手續不影響合同的效力,合同標的物所有權及其他物權不能轉移。
  4. On the basis of forefathers " research results, the author combes and concludes the single file clause of sporadically appeared on its legislation. combining the relevant literature, the author tests and analyses the local criminal judicial proceedings, and finds that from the prosecuting to the accepting, inquisiting and finally to the judgement, it forms a set of intact and close workflow, all links with one another, ensuring the smooth enforcement of national judicial power

    筆者在前人研究成果的基礎上,通過對其立法上散見的單行條款進行梳理、歸納,並結合相關文獻,考析其地方刑事訴訟程序,能夠發現從起訴到受理,到審訊,到判決,形成一套完整細密的工作流程,環環緊扣,保障著國家司法權力的順暢行使。
  5. When existing structures or facilities require extension, modification and removal, or suffer damage because of the building of the structures or facilities listed in the foregoing clause, the construction unit of the subsequent projects shall bear the expenses for the extension and modification as well as the expenses for the compensation of losses, except when the existing structures or facilities violate relevant regulations

    因修建前款所列工程設施而擴建、改建、拆除或者損壞原有工程設施的,由后建工程的建設單位負擔擴建、改建的費用和補償損失的費用,但原有工程設施是違章的除外。
  6. In view of the above, the model mortgage deed does not contain a stand - alone " on demand " clause, and the relevant provisions tie the right of the mortgage lender to demand immediate repayment from the mortgagor to the specified events of default

    有見及此,標準按揭契據並沒有獨立的按要求隨時還款條款。按揭貸款人可要求按揭人即時還款的權利只與特定的違約事件掛。
  7. After the opening of the tender, if none of the bidding parties can satisfy in its own bidding a certain key technical parameter marked with “ * ” in the technical specifications, the tender inviting party has the right to modify the relevant clause in proper manner according to the opinions of the bidding assessment committee

    7開標后如各投標單位的投標都無法滿足技術規格書中的某一條「 * 」的關鍵技術條款,招標方有權根據評標委員會的意見對該條款做適當修改。
  8. F. ? ? notwithstanding the foregoing provisions in this clause, bnzhereby undertakes to use its best endeavors to execute all orders received from the customer subject, however, to the then prevailing conditions of the market at the relevant time

    盡管有上述段落中的條款, bnz在此承諾盡其所能,按當時的市場條件,盡最大的努力成交客戶訂單。
  9. In conclusion, on the basis of drawing lessons from the relevant countries and focusing on the low - efficiency characteristic of the intellectual regulation in our country, the writer present that we should have the specified clause and regulation for ongoing anti - monopoly law and further discuss the issue on how to regulate the intellectual property in the

    最後,在借鑒相關國家對知識產權問題規制的基礎上,針對我國現行知識產權領域反壟斷的相關規定條文分散、不成體系且制度設計粗糙、欠缺科學性、法律效力層級較低等等特點,對正在進行的反壟斷立法,提出我國在反壟斷立法中應有知識產權問題的條款設置和法律規范,就反壟斷法如何對知識產權領域的壟斷進行規制展開探討,以期對正在進行的反壟斷立法提供一些思路和建議。
  10. This clause does not cover concepts that affect only a single part of the language. such concepts are discussed in the relevant clauses

    本章不涉及僅針對語言中的一部分有用的概念。這些概念將在其相關章節中討論。
  11. An extension of not more than 1 month according to clause 15 of the relevant contract by mutual agreement will not be subject to payment of levy

    如雙方同意延長合約期不超過一個月(按有關合約第1 5 ( a )條而定) ,則無須繳交征款。
  12. An extension of not more than 1 or 3 month ( s ) ( according to clause 15 ( a ) of the relevant contract ) by mutual agreement will not be subject to payment of levy

    如雙方同意延長合約期不超過一個或三個月(按有關合約第15 ( a )條而定) ,則無須繳交徵款。
分享友人