shipper and carrier 中文意思是什麼

shipper and carrier 解釋
托運人和承運人
  • shipper : n. 發貨人;交運貨物者;運貨者;托運人;貨主。
  • and : n. 1. 附加條件。2. 〈常 pl. 〉附加細節。
  • carrier : n 1 運送人,搬夫;負荷者;使役,〈美國〉信差,郵遞員;送報人;〈英國〉運輸行,運輸業者。2 傳書鴿...
  1. In this bill of lading the word " ship " shall include any substituted vessel, and any craft, lighter or other means of conveyance owned, chartered or operated by the carrier used in the performance of this contract ; the word " carrier " shall include the ship, her owner, master, operator, demise charterer, and if bound hereby the time charterer, and any substituted carrier, whether the owner, operator, charterer, or master shall be acting as carrier or bailee ; the word " shipper " shall include the person named as such in this bill of lading and the person for whose account the goods are shipped ; the word " consignee " shall include the holder of the bill of lading, properly endorsed, and the receiver and the owner of the goods ; the word " charges " shall include freight and all expenses and money obligations incurred and payable by the goods, shipper, consignee, or any of them

    二、本提單中的「船舶」一詞指任何替代船舶、任何小船、駁船或其他為承運人所擁有,並用於履行本合同的運輸工具; 「承運人」一詞是指船舶、船東、船長、操作人員、光船租船人、本提單限定的定期租船人、以及任何實際承運人,不論是船東、操作人員,租船人或船長代理而被視為承運人或受託人; 「發貨人」一詞是指本提單上所列的發貨人,貨物為其而裝運; 「收貨人」一詞是指正式背書提單的持有人,貨物的接收者和所有人; 「費用」一詞是指運費和因貨物、發貨人、收貨人、或因他們任何一個而發生且應由其支付或了結的一切費用和金錢義務。
  2. The shipper shall indemnify the carrier against all damage suffered by him, or by any other person to whom the carrier is liable, by reason of the irregularity, incorrectness or incompleteness of the particulars and statements inserted in the air waybill

    因航空貨運單上所填的說明和聲明不符合規定、不正確或者不完全,給承運人或者承運人對之負責的其他人造成損失的,托運人應當承擔賠償責任。
  3. As regards checked baggage or cargo, the passenger or shipper shall have the right of action against the first carrier, and the passenger or consignee shall have the right of action against the last carrier, and further, each may take action against the carrier who performed the part of transport during which the destruction, loss, damage, or delay took place

    托運行李或者貨物的毀滅、遺失、損壞或者延誤,旅客或者托運人有權對第一承運人提起訴訟,旅客或者收貨人有權對最後承運人提起訴訟,旅客、托運人和收貨人均可以對發生毀滅、遺失、損壞或者延誤的運輸區段的承運人提起訴訟。
  4. In any situation whatsoever and wheresoever occurring and whether existing or anticipated before commencement of or during the voyage, which in the judgment of the carrier or the master is likely to give rise to risk of capture, seizure, detention, damage, delay or disadvantage to or loss of the ship or any part of her cargo, or to make it unsafe, imprudent, or unlawful for any reason to commence or proceed on or continue the voyage or to enter or discharge the goods at the port of discharge, or to give rise to delay or difficulty in arriving, discharging at or leaving the port of discharge or the usual or agreed place of discharge in such port, the carrier may before loading or before the commencement of the voyage, require the shipper or other person entitled thereto to take delivery of the goods at port of shipment and upon failure to do so, may warehouse the goods at the risk and expense of the goods ; or the carrier or the master, whether or not proceeding toward or entering or attempting to enter the port of discharge or reaching or attempting to reach the usual place of discharge therein or attempting to discharge the goods there, may discharge the goods into depot, lazaretto, craft, or other place ; or the ship may proceed or return, directly or indirectly, to or stop at any port or place whatsoever as the master or the carrier may consider safe or advisable under the circumstances, and discharge the goods, or any part thereof, at any such port or place ; or the carrier or the master may retain the cargo on board until the return trip or until such time as the carrier or the master thinks advisable and discharge the goods at any place whatsoever as herein provided ; or the carrier or the master may discharge and forward the goods by any means, rail, water, land, or air at the risk and expense of the goods

    四、不論任何地方任何情況,不論是在開航前或航程中存在或預料到的,只要承運人或船長認為可能有導致捕獲、扣押、沒收、損害、延誤或對船舶或其貨物不利或產生滅失,或致使起航或續航或進港或在卸貨港卸貨不安全、不適當、或非法,或致使延誤或難于抵達、卸載或離開卸貨港或該港通常或約定的卸貨地,承運人可在裝貨或開航前要求發貨人或與貨物權利有關的其他人在裝貨港口提回貨物,如要求不果,可倉儲貨物,風險和費用算在貨主頭上;承運人或船長,不論是續航至或進入或企圖進入卸貨港,或抵達或企圖抵達港口通常的卸貨地,或企圖在此卸貨,也可將貨物卸在倉庫、檢疫站、駁船,或其他地方;船舶也可續航或回航,直接或間接地,抵達或停留在船長或承運人在此情況認為安全或適當的任何港口或地點,全部或部分將貨物卸在此港口或地點;承運人或船長也可將貨物留在船上,直到回航或直到承運人或船長認為適當時將貨物卸到本合同所規定的任何地方;承運人或船長也可卸貨並將貨物用任何交通工具,經鐵路、水路、陸路、或空運轉運貨物,風險和費用算在貨主頭上。
  5. In different legal system, that is distinct. ship owner, ship manager and shipping agent, taking part in the transport trade, always affect finding the carrier. in many countries, " carrier " means any person by whom or in whose name a contract of carriage of goods by sea has been concluded with a shipper

    不同法律制度下, 「承運人」的定義有所區別: 《海牙規則》把承運人限定為與托運人訂有海上運輸契約的船舶所有人和承租人; 《漢堡規則》及包括我國在內的多數國家把承運人定義為與托運人訂有海上運輸契約的任何人。
  6. This thesis studies the variation of shipper ' s and carrier ' s rights and obligations, and offer relevant legislative suggestions

    其次便是國際貨運法中的承運人責任體系,包括承運人責任基礎,以及遲延交付責任,繞航責任等。
  7. The status of non - vessel operating common carrier abstract with the deepening of the reform and open of our country, foreign trade is booming. there is a particular entity entering into the business of foreign trade transportation, he accepts the cargo as a carrier from the cargoowner, bearing responsibility of transportation, meanwhile, he consigns cargo to ship line as a shipper to complete the transportation

    行政法律方面,無船承運人在國內的身份似乎仍按照貨運代理人處理,而目前有關貨運代理人的管理法規含糊其詞,未能明確貨代提單簽發人的身份是承運人,在行業管理中,由於貨運代理人歸外經貿部管理,承運人歸交通部管理,管理部門職責不明確,無船承運人的管理實際上處于失控狀態。
  8. Article 53 in case the carrier intends to ship the goods on deck, he shall come into an agreement with the shipper or comply with the custom of the trade or the relevant laws or administrative rules and regulations

    第五十三條承運人在艙面上裝載貨物,應當同托運人達成協議,或者符合航運慣例,或者符合有關法律、行政法規的規定。
  9. He appears as an independent principal in maritime transportation but has dual identities. he is the carrier to the shipper and meanwhile a shipper to the ocean carrier

    無船承運人具有雙重身份,對貨物托運人而言,他是承運人;對于實際承運人而言,他又是托運人。
  10. A document issued by a carrier to a shipper, listing and acknowledgingreceipt of goods for transport and specifying terms of delivery

    承運人開給托運人的單證,證明運輸合同成立和證明承運人已接管貨物或已將貨物裝船,同時還明確規定了交貨條件
  11. ( a document issued by a carrier to a shipper, listing and acknowledging receipt of goods for transport and specifying terms of delivery

    承運人開給托運人的單證,證明運輸合同成立和證明承運人已接管貨物或已將貨物裝船,同時還明確規定了交貨條件。
  12. Bill of lading ? a document issued by a carrier to a shipper, listing and acknowledging receipt of goods for transport and specifying terms of delivery

    提單,承運人開給托運人的單證,證明運輸合同成立和證明承運人已接管貨物或已將貨物裝船,同時還明確規定了交貨條件。
  13. Otherwise, the carrier shall have the right to stop transporting, and claim to the shipper of the punishment

    否則,承運方有權停止運輸,並要求對方支付違約金。
  14. Coa is a contract of carriage of goods by sea in essence, under which the carrier, during the agreed period, against payment of freight undertakes to carry the goods in agreed amount for divided shipments by the shipper from the agreed loading port to the discharging port. during implementation, the specific voyages should be governed by the agreed voyage chaterparty which is agreed upon between shipper and carrier after the conclusion of coa

    通過比較分析,作者認為,包運合同是指,承運人在約定期間內分批將約定數量貨物從約定裝貨港運至約定目的港的協議,在履行協議過程中,依航次租船合同對分批具體航次履行作進一步約定,最終實現承運人提供海上貨物運輸服務並收取運費的目的的海上貨物運輸合同。
  15. Article 10 upon the arrival of containers, goods, or discarded used materials at the port ready for shipping in or out, the shipper, the carrier ' s agent or the consignor is required to report to the health and quarantine organ for inspection

    對來自疫區的、被傳染病污染的以及可能傳播檢疫傳染病或者發現與人類健康有關的嚙齒動物和病媒昆蟲的集裝箱、貨物、廢舊物等物品,應當實施消毒,除鼠、除蟲或者其他必要的衛生處理。
  16. The carrier may, in its discretion, in order to secure dispatch for the vessel at port of discharge or trans - shipment of the goods, proceed thence with the whole or any portion of the goods on board and discharge the same on the return trip or subsequent voyage, or discharge the same at any other port and thence carry or forward the same at carrier ' s convenience to destination at vessel ' s expense, but at risk of shipper and consignee in either case, subject in other respects to the provisions of this bill of lading in case of transportation by the carrier, or of the usual bill of lading, of any other carrier performing the same

    承運人可根據自己的判斷,為確保在卸:貨港速遣或轉運貨物,此後繼續運送船上的全部或部分貨物,並在回航途中或以後的航行中卸貨,或在其他港口卸貨,並就承運人的方便運載或轉運該貨物至目的地,費用由船方承擔,但兩種情況風險均由發貨人和收貨人承擔,其他方面應按本提單有關承運人運輸的規定處理, ,或按一般提單有關其他承運此貨物的承運人的規定處理。
  17. Must include shipper cargo commitment and carrier rate and service commitments

    必須包括托運人貨量承諾,承運人運價和服務承諾。
  18. The shipper and the carrier may reach an agreement that the freight shall be paid by the consignee. however, such an agreement shall be noted in the transport documents

    托運人與承運人可以約定運費由收貨人支付;但是,此項約定應當在運輸單證中載明。
  19. After the transferring of the contract, the shipper and the consignee who have accepted the transferred contract will separately bear certain contractual obligations to the carrier and become the common debtors to the carrier

    運輸合同的轉讓不是權利、義務的全部轉讓,在運輸合同轉讓后,托運人與受讓運輸合同的收貨人一道,分別向承運人承擔一定的合同義務,形成並存的債務承擔。
  20. Article 20 contracts for the transportation of goods shall be concluded between the shipper and the carrier through consultation

    第二十條貨物運輸合同,由托運方和承運方協商簽訂。
分享友人