snuff box 中文意思是什麼
snuff box
解釋
鼻煙盒-
Every fine straight line in the clear whiteness of his face, was cruelly, craftily, and closely compressed, while he stood looking quietly at his nephew, with his snuff - box in his hand
他那白皙的臉上每一根細直的皺紋都殘忍地狡猾地緊緊地皺到了一起。他一聲不響地站著,望著他的侄子,手上捏著鼻煙盒。 -
Mr. helstone pushed up his spectacles from his nose to his forehead, handled his snuff-box, and administered to himself a portion of the contents.
赫爾斯通先生把眼鏡從鼻樑推向額頭,拿出鼻煙盒抹了一撮。 -
The presents for her consisted of a card - case of fine workmanship, a bright blue svres cup with a lid and a picture of shepherdesses on it, and a gold snuff - box with the counts portrait on it, which pierre had had executed by a miniature - painter in petersburg
她打完了牌,才去看禮物。給她的禮物是一隻做工考究的牌匣,一隻淺藍色的塞佛爾蓋杯,杯上繪有幾個牧羊女。 -
Napoleon nodded condescendingly, as though to say, i know its your duty to say that, but you dont believe in it yourself ; you are convinced by me. towards the end of balashovs speech, napoleon pulled out his snuff - box again, took a sniff from it and tapped twice with his foot on the ground as a signal
巴拉瑟夫說,俄羅斯對戰爭結局抱樂觀態度。拿破崙故作寬宏大量地點點頭,好像在說: 「我知道,您這樣說是您的責任,但願自己也不相信自己所說的,您被我說服了。 」 -
I want a smoke, jane, or a pinch of snuff, to comfort me under all this, " pour me donner une contenance, " as adele would say ; and unfortunately i have neither my cigar - case nor my snuff - box
「在這種情況下,簡,我想吸一支煙,或者一撮鼻煙,安慰安慰自己,像阿黛勒會說的pour me donner une contenance 。但要命的是,我既沒有帶雪茄煙盒,也沒有帶鼻煙壺。 -
A long while, he repeated, turning back the skirt of his coat and looking for his snuff - box
「哪裡去找, 」他說道,一面撩起皮襖的下擺,一面取出鼻煙壺。 -
On returning to her room she had sat down in a low chair with her eyes fixed on the miniature of her son, painted on the lid of her snuff - box, and the tears started into her eyes. anna mihalovna, with the letter, approached the countesss room on tiptoe, and stood still at the door
她回到自己房裡以後,坐在安樂椅上,目不轉睛地望著鑲嵌在煙壺上的兒子的微型肖像,淚水湧上眼眶,安娜米哈伊洛夫娜攜帶信件踮著腳尖走到伯爵夫人門口,她停步了。 -
Mr. lloyd a second time produced his snuff - box
勞埃德先生再次掏出了鼻煙盒。 -
You ve seen my snuff - box, haven t you
你見過我的鼻煙盒,是不是? -
Subject, what is in this snuff box
提問:這只鼻煙盒裡裝著什麼? -
"you are desperate, " said the gentleman, taking out his snuff-box, "and i am sorry for you. "
「你簡直是要發狂了,」紳士說著,取出鼻煙壺來,「我真替你難過。」 -
The count started, and dropped the snuff - box
伯爵顫抖了一下,扔掉鼻煙壺。 -
Napoleon laughed malignantly, and again put his snuff - box to his nose
拿破崙惡意地笑了笑,又把鼻煙壺湊到了鼻子跟前。 -
And you never saw me take snuff ; the reason being that in my snuff - box i carry a piece of parmesan cheese - a cheese made in italy, very nutritious
可是你從未見過我聞鼻煙,因為在那鼻煙盒裡面,我放了塊巴馬乾酪一種義大利產的乾酪,非常的滋補。 -
Weierother did so, and dohturov made a note of them. when the reading, which lasted more than an hour, was over, langeron, stopping his twisting snuff - box, began to speak without looking at weierother or any one in particular. he pointed out how difficult it was to carry out such a disposition, in which the enemys position was assumed to be known, when it might well be uncertain seeing that the enemy was in movement
宣讀進軍部署延續一個多小時才結束,這時分朗熱隆又停止轉動鼻煙壺,他不注意魏羅特爾,也不特意地注視任何人,他開始說到,執行這樣的進軍部署是很困難的,熟悉敵情只是假設而已,而我們也許不熟悉敵情,因為敵軍在向前推進的緣故。 -
The countess thought a moment, and took a pinch from a golden snuff - box with her husbands portrait on it
伯爵夫人思忖了一會,聞了聞鑲有丈夫肖像的金質鼻煙壺。 -
The aunt was speaking at that moment of a collection of snuff - boxes belonging to pierres father, count bezuhov, and she showed them her snuff - box
姑母這時分正在談論皮埃爾的亡父別祖霍夫伯爵收集煙壺的事情,並且拿出自己的煙壺給大家瞧瞧。 -
The count, with a smile still lingering on his face, looked straight before him along the path, and did not take a pinch from the snuff - box he held in his hand
伯爵忘了收斂起臉上的微笑,向他前面的副林帶遠眺,手裡拿著鼻煙壺,並沒有聞它。 -
The snuff box, dusty portraits and cigar case on show at the museum would not be upstaged by the more racy dickensworld, staff there thought
雖然「狄更斯世界」生動活潑,但員工們認為它不會搶博物館里展覽的鼻煙壺,灰頭土臉的肖像以及煙盒的風頭。 -
Napoleon again took his snuff - box, walked several times in silence up and down the room, and all at once surprised balashov by coming close up to him. and with a faint smile, as confidently, rapidly, and swiftly, as though he were doing something that balashov could not but regard as an honour and a pleasure, he put his hand up to the face of the russian general of forty, and gave him a little pinch on the ear with a smile on his lips
拿破崙又拿出他的鼻煙壺,沉默不言地走來走去,走了好幾次,然後忽然出乎意料地走到巴拉瑟夫跟前,露出一點笑容,他仍然是那樣充滿自信敏捷而樸實,好像他在做一件不僅重要而且使巴拉瑟夫覺得愉快的事情,他把一隻手伸到這個四十歲的俄國將領臉上,揪住他的耳朵,輕輕拉了一下,撇撇他的嘴唇,微微一笑。
分享友人