tax declaration 中文意思是什麼

tax declaration 解釋
報稅單
  • tax : n 1 稅,租稅,租款 (on; upon)。2 〈美國〉會費。3 負擔。4 (pl es) 〈英口〉收稅官。vt 1 對…抽稅...
  • declaration : n. 1. 宣言,布告;公告,聲明。2. 【法律】(原告的)申訴;(證人的)陳述,口供。3. (納稅品在海關的)申報。4. 【牌戲】攤牌;叫牌。
  1. At present, the enterprise all declaration data stores the tax affairs institution in the electronic database, the tax affairs institution ( does not need come to enterprise ) to analyze the method through the certain technology, may to the enterprise report the data the accuracy, the validity, the rationality carry on the analysis judgment, has pointed attacks the enterprise to ford the tax illegal indiscipline

    目前,企業所有的申報數據均存入稅務機關的電子信息庫中,稅務機關通過一定的技術(不必下企業)分析手段,可對企業申報數據的準確性、合法性、合理性進行分析判斷,有針對性地打擊企業的涉稅違法違紀行為。
  2. Declaration of corporate income tax

    公司所得稅的申報。
  3. He returned his earnings as 3 000 on the tax declaration

    他在報稅單上申報收入3000鎊。
  4. Supervise and prepare monthly, quarterly and yearly tax declaration and tax return to ensure submission deadlines

    在期限內管理和準備月度、季度和年度的報稅單和納稅申報單。
  5. He returned his earnings as 3 0 0 0 on the tax declaration

    他在納稅申報單上填報了個人所得為3000鎊。
  6. Article 16 enterprises with foreign investment and organizations and sites of foreign enterprises set up in the territory of china dealing in production or business operations shall, within each period of time for the advance payment of income tax, submit the income tax declaration forms for the advance payment to local tax organs ; and shall, within four months after the end of a tax year, submit the annual income tax declaration forms and final accounting statements

    第十六條外商投資企業和外國企業在中國境內設立的從事生產、經營的機構、場所應當在每次預繳所得稅的期限內,向當地稅務機關報送預繳所得稅申報表;年度終了后四個月內,報送年度所得稅申報表和會計決算報表。
  7. The foreign - invested enterprises handling exports except otherwise provided for may apply to tax authorities monthly for an approval of refund or exemption of value - added tax and consumption tax for themselves or acting as an export agent after customs declaration and listing of the goods as sales in their accounts upon the presentation of related documents

    外商投資企業出口的貨物,除另有規定者外,可在貨物報關出口並在財務上做銷售後,憑有關憑證按月報送稅務機關批準退還或免征增值稅和消費稅。
  8. Any functionaries of other state organs who, in violation of state regulations, engage in malpractices for personal gain in providing certificates for exports tax refund such as the declaration forms for exports and the verification and writing off documents for export proceeds, thus causing heavy losses to the interests of the state, shall be punished in accordance with the provisions of the preceding paragraph

    其他國家機關工作人員違反國家規定,在提供出口貨物報關單、出口收匯核銷單等出口退稅憑證的工作中,徇私舞弊,致使國家利益遭受重大損失的,依照前款的規定處罰。
  9. Tax declaration general

    普通稅申報單
  10. The system of the declaration of individual incomes for tax payment

    個人收入應稅申報制度
  11. Straits and manipulation of the system of active declaration on individual tax

    個人納稅主動申報制度的困境與生成
  12. Tax declaration system

    納稅申報制度
  13. Act as tax agent, including tax registration and tax declaration and filing

    擔任定期稅務顧問代辦及代理稅務登記稅務申辦及申報
  14. Article 25 taxpayers exporting goods with the applicable 0 % tax rate shall, upon completion of export procedures with the customs office, apply for the tax refund on those export goods to the tax authorities on a monthly basis based on such relevant documents as the export declaration document

    第二十五條納稅人出口適用稅率為零的貨物,向海關辦理出口手續后,憑出口報關單等有關憑證,可以按月向稅務機關申報辦理該項出口貨物的退稅。
  15. Article 25 taxpayers exporting goods with the appliable 0 % ta x rate shall, upon completion of export procedures with the customs office, apply for the tax refund on those export goods to the tax authorities on a monthly basis based on such relevant documents as the export declaration document

    第二十五條納稅人出口適用稅率為零的貨物,向海關辦理出口手續后,憑出口報關單等有關憑證,可以按月向稅務機關申報辦理該項出口貨物的退稅。
  16. Applying for exports tax rebate ( or exemption ), foreign trade enterprises have to be responsible for the truth and legality of their declaration of tax rebate data

    外貿企業在申報出口貨物退(免)稅時,必須對申報退稅資料的真實性、合法性負責。
  17. Before the deregistration formalities are handled, an enterprise shall make a declaration to the tax organ and pay the enterprise income taxes on the basis of the income of the liquidation

    企業應當在辦理注銷登記前,就其清算所得向稅務機關申報並依法繳納企業所得稅。
  18. Whoever, after being ordered to make the registration and submission of the documents by the tax authority within a set period of time, fails again to complete the taxation registration or registration on modification, or fails again to submit the income tax declaration form, final accounting statements or the declaration form on income tax withheld to the tax organ after the expiration of the set period of time, is imposed a fine not exceeding 10, 000 yuan ; if the circumstances are serious, the criminal responsibility of the legal representative and the person directly responsible shall be investigated by applying mutatis mutandis the provisions of article 121 of the criminal law

    經稅務機關責令限期登記或者報送,逾期仍不向稅務機關辦理稅務登記或者變更登記,或者仍不向稅務機關報送所得稅申報表、會計決算報表或者扣繳所得稅報告表的,由稅務機關處以一萬元以下的罰款;情節嚴重的,比照刑法第一百二十一條的規定追究其法定代表人和直接責任人員的刑事責任。
  19. Article 23 whoever fails to complete the taxation registration or registration on modifications or cancellation with the tax authority within a set period of time, fails to submit the income tax declaration form, final accounting statements or declaration form on income tax withheld to the tax authority within a set period of time, or fails to report and submit its financial and accounting systems to the tax authority for reference, is ordered by the tax authority to complete the registration or to submit the said documents within a set period of time, and may be impose a fine not exceeding 5, 000 yuan

    第二十三條未按規定期限向稅務機關辦理稅務登記或者變更、注銷登記的,未按規定期限向稅務機關報送所得稅申報表、會計決算報表或者扣繳所得稅報告表的,或者未將本單位的財務、會計制度報送稅務機關備查的,由稅務機關責令限期登記或者報送,可以處以五千元以下的罰款。
  20. Minimum 3 years tax declaration working experience in multinational company or foreign investment company

    在合資或外商獨資企業具有至少三年的報稅工作經驗。
分享友人