words and idioms 中文意思是什麼

words and idioms 解釋
美國習慣用語講座
  • words : 詞義
  • and : n. 1. 附加條件。2. 〈常 pl. 〉附加細節。
  • idioms : 成語 來說說你喜歡的成語吧?成語釋義和出處。成語典故和擷趣。成語接龍。外國成語。其他短語。成語與文化藝術、人文。
  1. Words and idioms lesson 2 : greasy spoon - 1 : honey, let me take you out to dinner

    丈夫說: 「親愛的,讓我帶你去外面吃晚飯吧。
  2. Most of the book is about using grammar in the real world, but it also covers vocabulary ( including easily confused words ), idioms, formal and informal styles, spelling, cross - references, and differences between american and british english

    作者累積多年的豐富教學經驗,整理出常見的英語錯誤用法,作完整清晰的說明解釋,並加上實用例句,幫你?清細微的文法錯誤,使英語能力更加精進。
  3. There are notes at the end of each text, helping the learners to master the new words, idioms and grammar points and to use them in their daily life

    每篇課文後有注釋,使學生能夠盡快掌握如何將新的詞匯、成語和語法運用到日常生活中去。
  4. Finally, for the focus of how to enhance advertising language persuasion, and from the point of advertising language creation, the author puts forward three strategies : choosing proper persuasion approaches with respect to the commodities advertised, the advertising dissemination channel and the advertising object. ; enhancing persuasion power of advertising language by using ethnical cultural elements such as well quoted lines from classical poems, literary quotations and idioms, as well as popular cultural elements such as popular songs, movies and tv programs ; and strengthening language expressive force by refining words and sentences and clever using of rhetoric

    最後就如何提高廣告語言的說服力這一重點,筆者從廣告語言創作角度提出了三點策略:針對廣告所要推銷的商品、廣告的傳播渠道、廣告的目標等選擇合適的說服方法;借用古典詩詞名句、典故、熟語等民族文化元素與影視熱點、流行歌曲等流行文化元素來增強廣告語言的說服效果;通過煉詞煉句和巧用辭格來提高語言的表現力。
  5. Solicited 24 million pieces of seal carving, including celebrity s good words, and idioms for exhibition

    徵選篆刻二千四百萬,包括名人嘉言,成語等展出。
  6. The small but very concise ntc ' s pocket dictionary of words and phrases offers 6, 000 basic and common english words plus 6, 000 basic and common english idioms and phrases

    小,但非常簡潔的ntc的袖珍字典的單詞和短語提供了6000基本和共同的英語單詞加6000基本和共同的英語習語和短語。
  7. When there is a gap between one ' s real and one ' s declared aims, one turns as it were instinctively to long words and exhausted idioms, like a cuttlefish spurting out ink

    只要事實與宣稱的目的之間存在差距,一個人就會本能地轉而使用長詞和大量方言,如同烏賊噴出墨汁。
  8. Memorizing lists of vocabulary words and idioms is generally an inefficient way to learn a language

    盡管很多人仍希望靠死記硬背單詞和短語學習語言,但是這種方法的效率很低!
  9. If you can, record the idioms in a file and on a card along with other words and idioms which have similar meanings

    如果可以的話,你可以把這些成語記錄在那些寫有意思相近的其它單詞或成語的卡片上,收在文件中。
  10. Students learn useful words and phrases as well as idioms and cultural information to help them talk to westerners

    讀者們可以學到與西方人士交談時常用的字詞及片語,以及文化知識。
  11. This paper analyzes such phenomena as lexical gaps, unequivalent values in words ' meanings and cultural connotations, the differences of cultural information of vocabulary and the differences between english and chinese idioms originated from different cultural connotations, in order to elaborate on the importance of making the students understand the cultural difference between english and chinese with the purpose of improving the efficiency of vocabulary teaching and learning

    摘要文章擬通過對英漢詞匯因文化內涵不同而形成的詞匯的空缺現象、詞匯的語義和文化內涵的不等值現象、詞匯文化信息差異現象以及英漢習語文化差異現象的分析,來探討英語詞匯教學中讓學生充分認識英漢兩種語言的文化差異,從而提高詞匯教學的效率。
分享友人