亂寫在上 的英文怎麼說

中文拼音 [luànxiězàishàng]
亂寫在上 英文
bescribble
  • : 寫構詞成分。
  • : 上名詞[語言學] (指上聲) falling-rising tone
  • 亂寫 : scrabble
  1. So then after that they drifted on to the wreck of daunt s rock, wreck of that illfated norwegian barque - nobody could think of her name for the moment till the jarvey who had really quite a look of henry campbell remembered it, palme, on booterstown strand, that was the talk of the town that year albert william quill wrote a fine piece of original verse of distinctive merit on the topic for the irish times breakers running over her and crowds and crowds on the shore in commotion petrified with horror

    那個長得確實像亨利坎貝爾的水手終于想起來了,船名「凡爾默」號,是布特爾斯湯岸灘觸的礁,成了當年全城人的話題-艾伯特威廉奎爾還以此為題替愛爾蘭時報了一首富於獨創性的極出色的佳作。碎浪花沖刷著船身,成群的人們聚海岸,一片混,一個個嚇得呆立那裡。
  2. A porter - bottle stood up, stogged to its waist, in the cakey sand dough. a sentinel : isle of dreadful thirst. broken hoops on the shore ; at the land a maze of dark cunning nets ; farther away chalkscrawled backdoors and on the higher beach a dryingline with two crucified shirts

    是破碎的箍圈陸地,狡猾的黑網布起一片迷陣;再過去就是幾扇用粉筆胡過的后門,海岸高處,有人拉起一道衣繩,面晾著兩件活像是釘十字架的襯衫。
  3. A pair of new inodorous halfsilk black ladies hose, a pair of new violet garters, a pair of outsize ladies drawers of india mull, cut on generous lines, redolent of opoponax, jessamine and muratti s turkish cigarettes and containing a long bright steel safety pin, folded curvilinear, a camisole of baptiste with thin lace border, an accordion underskirt of blue silk moirette, all these objects being disposed irregularly on the top of a rectangular trunk, quadruple battened, having capped corners, with multicoloured labels, initialled on its fore side in white lettering b. c. t. brian cooper tweedy

    一雙嶄新沒有氣味半絲質的黑色女長筒襪,一副紫羅蘭色新襪帶,一條印度細軟薄棉布做的大號女襯褲,剪裁寬松,散發著苦樹脂素馨香水和穆拉蒂牌土耳其香煙的氣味,還別著一根鋥亮的鋼質長別針,折疊成曲線狀。一件鑲著薄花邊的短袖麻紗襯衣,一條藍紋綢百褶襯裙。這些衣物都胡一隻長方形箱蓋:四邊用板條釘牢,四角是雙層的,貼著五顏六色的標簽,正面用白字有首字b . c . t布賴恩庫珀特威迪。
  4. He had got somebody to scrawl it up for him, however, who had squeezed death in with most inappropriate difficulty.

    然而,他請人來替他胡,把「死」字十分困難地硬擠那裡面。
  5. 3. moving up, found a bloody handprint and some blood, but also the blood of a 3 2, the survey upside pumping flexion, rubble in mass socks found switches upper left, click suggest fantasy of pumping flexor might open the withd

    3 .向移動,發現一個血手印和一些血,還有一個血的3 2 ,調查邊的抽屈,襪堆中找到開關左角,按一下提示下邊的抽屈可以開了,退出。
  6. Then, with the water running off him, he got into an old smock and skirt that had belonged to his grandmother and bought a grammar of the bull s language to study but he could never learn a word of it except the first personal pronoun which he copied out big and got off by heart and if ever he went out for a walk he filled his pockets with chalk to write it up on what took his fancy, the side of a rock or a teahouse table or a bale of cotton or a corkfloat

    「此後, 」文森特先生曰, 「哈利於當眾廷臣之面,將頭扎進牛之飲水槽,及至從水中伸出頭后,告以自己之新名142 。彼聽任水嘩嘩流淌,身著祖母所遺舊罩衫及裙子,並購一冊公牛語143語法書習之。然而只學會人稱代名詞,遂用大字抄錄,默記之,每當外出散步,衣袋中輒裝滿粉筆,巖石邊沿茶館桌子棉花包或軟木浮子
  7. The best comment on the system is this illiterate message recently scrawled on a wall : “ i were a teenage drop ? out and now i are a teenage millionaire

    對考試制度最好的評價是以下這句最近胡、又有語病又有錯字的話: 「我過去是個少年詞退生,可我現是個少年白萬富翁。 」
  8. He began to scribble on a slip of paper

    一片紙起來。
  9. And he changed his behaviour before them, and feigned himself mad in their hands, and scrabbled on the doors of the gate, and let his spittle fall down upon his beard

    眾人面前假裝神智不健全,他們手下裝瘋,城門的門扇,又讓唾沫流到胡須
  10. [ kjv ] and he changed his behaviour before them, and feigned himself mad in their hands, and scrabbled on the doors of the gate, and let his spittle fall down upon his beard

    眾人面前假裝神智不健全,他們手下裝瘋,城門的門扇,又讓唾沫流到胡須
  11. With initials and witty remarks carved in it by two generations of students, the old desk in the dormitory was cluttered with sheets of paper and books piled on top of each other

    許多姓名縮和警語刻面? ?是兩代學生的傑作,宿舍中這張舊桌子七八糟地堆滿了互相交疊著的紙頁和書本。
  12. As i tried on a crowded ocean steamer to put these wandering thoughts on paper i was constantly annoyed by the confusion about me and by the spasmodic attempts at conversation made by a well - intentioned but misguided young man at my side

    曾經有一次一艘擁擠的海船,我正想把這些紛的思緒下來,卻不時受到一些干擾,身邊一位出於好心但誤入歧途的年輕人有一茬兒沒一茬兒地想跟我說話。
  13. Turning his back to the sun he bent over far to a table of rock and scribbled words

    他背對著太陽,屈下身去一塊巖石的桌子著。
  14. I ' d no more scribble all over a first edition of " paradise lost " than i ' d give my baby a set of crayons and an original rembrandt

    我絕不會一本初版的《失樂園》,就像我不會把一幅倫勃朗的原作連同一盒蠟筆交給我的孩子任意塗抹一樣
  15. Then he sits down, has a hot dog, doodles on a piece of paper

    他坐那裡,吃著熱狗一通
  16. I ' d no more scribble all over the first edition of “ paradise lost ” than i ' d give my baby a set of crayons and an original rembrandt

    譯文:我決不會一本初版的《失樂園》,正如我不會把一盒蠟筆連同一幅倫勃朗的原畫交給我的嬰孩讓他任意塗一樣。
分享友人