了不起的東西 的英文怎麼說

中文拼音 [dedōng]
了不起的東西 英文
much
  • : 了助詞1. (用在動詞或形容詞后, 表示動作或變化已經完成) 2. (用在句子的末尾或句中停頓處, 表示變化, 表示出現新的情況, 表示催促或勸止)
  • : 名詞[書面語] (剁物所用的木墩) a block of wood
  • : 起Ⅰ動詞1 (站起; 坐起) rise; get up; stand up 2 (取出; 取走) draw out; remove; extract; pull 3...
  • : 4次方是 The fourth power of 2 is direction
  • 西 : west
  • 了不起 : amazing; terrific; extraordinary
  1. That it was a utopia, there being no known method from the known to the unknown : an infinity, renderable equally finite by the suppositions probable apposition of one or more bodies equally of the same and of different magnitudes : a mobility of illusory forms immobilised in space, remobilised in air : a past which possibly had ceased to exist as a present before its future spectators had entered actual present existence

    天體數目是一個還是一個以上都無所謂,體積相同或同也無所謂。那是一團能活動幻覺形態,是在空間里已固定下來西,借著空氣又重新活動來。它是過去,未來觀察者們作為現在實際存在之前,它或許已再作為現在而存在
  2. She's a rare fellow at a bargain.

    她才是一個會買西傢伙呢。
  3. I thank providence, who watched over you, that she then spent her fury on your wedding apparel, which perhaps brought back vague reminiscences of her own bridal days : but on what might have happened, i cannot endure to reflect. when i think of the thing which flew at my throat this morning, hanging its black and scarlet visage over the nest of my dove, my blood curdles -

    隨后她把火發在你婚裝上,那也許使她朦朧地記自己當新娘日子,至於還可能發生什麼,我忍心再回想,當我想早上撲向我喉嚨西,想它把又黑又紅臉湊向我寶貝窩里時,我血凝結
  4. I had a short jacket of goat - skin, the skirts coming down to about the middle of my thighs ; and a pair of open - knee d breeches of the same, the breeches were made of the skin of an old he - goat, whose hair hung down such a length on either side, that like pantaloons it reach d to the middle of my legs ; stockings and shoes i had none, but had made me a pair of some - things, i scarce know what to call them, like buskins to flap over my legs, and lace on either side like spatter - dashes ; but of a most barbarous shape, as indeed were all the rest of my cloaths

    我上身穿一件山羊皮做短外套,衣襟遮住一半大腿。下身穿一條膝短褲,也是用一隻老公羊皮做成,兩旁羊毛一直垂到小腿上,看上去象條長褲。我沒有鞋子,也沒有襪子,但做一雙短靴似西,自己也知道該叫什麼,靴長剛及小腿,兩邊再用繩子系來,好像綁腿一樣。
  5. With the reform of the economical system developing, improvement of the capacity and people ' s living standard, our country is also facing a series of new situations and new problems. at the same time, our party has lead all people in our country to create the new conjuncture that is chinese characterical socialism and has acquired a great accomplishment. it has proved that our party ' s organization and the party member are good on the whole. it is capable, but there are some problems that can not be ignored, something that are depressed even deteriorated, have come i nto being and affected the party member ' s ideals. they corrode the party member, affect the party ' s cohesion, flie organization, the party ' s battle strength and the relation between the party and the people

    當今世界國際風雲變幻莫測,世界多極化趨勢繼續發展,經濟全球化進程與科學技術發展斷加快,而舊平等國際政治經濟秩序並沒有根本改變,霸權主義與強權政治依舊盛行,西方對我國和平演變戰略一刻也沒有停止,而隨著經濟體制改革深入發展,在生產力和人民生活水平斷提高同時,國內也面臨著一系列新情況新問題;與此同時,在社會主義市場經濟大潮中,我們黨帶領全國各族人民開創建設有中國特色社會主義新局面,取得世人矚目偉大成就,事實證明我們黨組織和黨員幹部總體上是好,是有戰鬥力,但是,黨內也產生一些容忽視問題,一些消極甚至是腐朽西逐漸滋生來,從思想上、組織上和作風上侵蝕著黨員、幹部隊伍,影響著黨凝聚力、戰鬥力增強和黨同人民群眾關系。
  6. And as for the vague something - was it a sinister or a sorrowful, a designing or a desponding expression ? - that opened upon a careful observer, now and then, in his eye, and closed again before one could fathom the strange depth partially disclosed ; that something which used to make me fear and shrink, as if i had been wandering amongst volcanic - looking hills, and had suddenly felt the ground quiver and seen it gape : that something, i, at intervals, beheld still ; and with throbbing heart, but not with palsied nerves

    至於那種令人難以捉摸西那種表情是陰險還是憂傷,是工於心計還是頹唐沮喪,一個細心旁觀者會看到這種表情時從他目光中流露出來,但是沒等你探測暴露部分神秘深淵,它又再次掩蓋。那種神態過去曾使我畏懼和退縮,彷彿徘徊在火山似群山之中,突然感到大地顫抖,看到地面裂開,間或我還能見到這樣表情,我依舊怦然心動,卻並未神經麻木。
  7. My next work was to view the country, and seek a proper place for my habitation, and where to stow my goods to secure them from whatever might happen ; where i was i yet knew not, whether on the continent or on an island, whether inhabited or not inhabited, whether in danger of wild beasts or not : there was a hill not above a mile from me, which rose up very steep and high, and which seem d to over - top some other hills which lay as in a ridge from it northward ; i took out one of the fowling pieces, and one of the pistols, and an horn of powder, and thus arm d i travell d for discovery up to the top of that hill, where after i had with great labour and difficulty got to the top, i saw my fate to my great affliction, viz

    上次經驗,我再把木排做得像第一個那麼笨重,也再裝那麼多貨物,但還是運回許多有用西。首先,我在木匠艙房裡找到三袋釘子和螺絲釘,一把大鉗子,二十來把小斧,尤其有用是一個磨刀砂輪。我把這些西都安放在一,再拿一些炮手用物品,特別是兩三隻貨用鐵鉤,兩桶槍彈,七支短槍一支鳥槍,還有一小堆火藥,一大袋小子彈,還有一大卷鉛皮。
  8. We take you on a journey, through a grandfather, we call " gramps, " and he is telling a story to his grandson, " michael. " michael, a preteen, adores gramps, but he thinks that gramps is a dreamer and a storyteller and not grounded in reality. but michael loves science and gramps doesnt know about electrons and protons and electromagnetic radio

    劇中許多西是我過去幾年研究成果,它們貫穿整歌劇我帶大家踏上旅途,藉著一位祖父,他要跟孫兒米高講故事米高很敬重祖父,祖父是夢想型人,也很會說故事,他大著重真實情況,他很
  9. The dormouse had closed its eyes by this time, and was going off into a doze ; but, on being pinched by the hatter, it woke up again with a little shriek, and went on : - that begins with an m, such as mouse - traps, and the moon, and memory, and muchness - you know you say things are " much of a muchness " - did you ever see such a thing as a drawing of a muchness

    愛麗絲吭氣。這時候,睡鼠已經閉上眼,打盹來,但是被帽匠捅下,它尖叫著醒來,繼續講, 「用老字開頭西,例如老鼠籠子,老頭兒,還有老多。你常說老多西,可是你怎麼畫出這個老多來? 」
  10. " i like nasty things better than nice things, " said jessica, with such a prunes and prisms of diction that all the grown - ups had to laugh

    西卡說: "我喜歡那些令人討厭西,而喜歡好西。 "她裝腔作勢話語使得大人們忍住笑來。
  11. If something wrong is discovered, it should be undiscovered immediately

    如果西被發現,就應該立即把它隱藏來。
  12. Dracula : still uttering the same nonsense. no matter. now is the time to put aside your weak human side. and join me in remaking this world ! !

    還是那套狗屁西。沒關系,現在是擦去你那脆弱人類成分時候,跟隨我一重塑這個世界吧!
  13. 14 i have come to china not to hold forth on what divides us, but to build on what binds us, not to dwell on a closed - door past, but to urge us look to the beautiful future

    14我來中國是為評說那些將我們分隔開來西,而是為強化那些將我們維系在一西是為回顧閉關鎖國過去,而是為敦促我們去展望前程似錦未來。
  14. Everyone is asking if i am afraid when i am back. but carlo said the main thing - how can i be afraid of something i don ' t even remember

    每個人都問當我回來時候會會害怕。但庫迪奇尼說出主要西- -我怎麼會對那些我都記西感到害怕呢?
  15. In a word, i gave them every part of my own story ; and i told them, i would prevail with the captain to leave them two barrels of gun - powder more, and some garden - seeds, which i told them i would have been very glad of ; also i gave them the bag of pease which the captain had brought me to eat, and bad them be sure to sow and encrease them

    我還對他們說,我要勸船長再給他們留下兩桶火藥與一些菜種。我對他們說,菜種一直是我所求之西。我還把船長送給我一袋豆子也留給他們,囑咐他們作種子播下去繁殖來。
  16. Over there, family money still meant something.

    在那裡,家族財富還是被看作是了不起的東西
  17. For example, if we keep our body, speech and thoughts clean and pure twenty - four hours a day, bad auras cannot enter us. things of different natures cannot absorb each other. when something different enters, it gets alienated, just like oil and water do not mix

    假如我們身口意二十四小時都乾凈話,它就沒辦法進入,因為同性,所以能相吸,西一進來,就好像被隔開,就像油和水是無法完全混在一
  18. The three boys stood in the darkness, striving unsuccessfully to convey the majesty of adult life.

    三個男孩站在黑暗之中,勁地、西扯地談論著成人生活。
  19. Eager faces strained round pillars and corners, to get a sight of him ; spectators in back rows stood up, not to miss a hair of him ; people on the floor of the court, laid their hands on the shoulders of the people before them, to help themselves, at anybody s cost, to a view of him - stood a - tiptoe, got upon ledges, stood upon next to nothing, to see every inch of him

    急切面孔努力繞過柱頭,轉過犄角,都想看到他。後排觀眾站身,連他一根頭發也肯放過站著人手扶著前面肩頭往前看,管是否影響別人,只想看個明白-他們或踮腳尖或踩在墻裙上或踩在簡直踩西上,要想看到囚徒身上各個部位。
  20. In five separate tests conducted by dunning and a graduate student, emily balcetis, 412 volunteers from cornell were presented with an ambiguous picture that could be interpreted as two distinct figures either a horse ' s head or the body of a seal, for example

    達寧和研究生艾米麗巴爾塞迪斯從科內爾大學選出412名志願者,對他們進行五次單獨測試。他們選擇一些模稜兩可圖片,這些圖像可以被看成是兩種截然西,例如看來既像馬頭又像海豹。
分享友人