代用語 的英文怎麼說
中文拼音 [dàiyòngyǔ]
代用語
英文
substitute-
The last mughal emperor bahadur shah zafar was a poet with unique style, typified by difficult rhymes, excessive word play and use of idiomatic language
最後mughal皇帝bahadur shah zafar是一位詩人以獨特的樣式,代表了由困難的押韻過份詞對慣用語語言的戲劇和用途。The distinction between causative and conative adjectives of classic chinese
古代漢語形容詞使動用法與意動用法的區別問題The causative and conative usage of adjectives in classic chinese are both found in the svo structures, while the difference between the two lies in their alternative patterns of different semantic meanings
摘要古代漢語中形容詞的使動用法和意動用法一般都採用「主謂賓」結構式,兩者的區別在於句式的變換不同,動賓結構所表示的語義關系不同。In fact this is the dominant meaning in contemporary english.
而事實上這卻是當代英語中使用得最多的含義。The article emphasized on microsoft. net exploder flat. net exploder flat defined a kind of cls and unified programming class libraries and provided a communication standard of next generation network and xml
Net開發平臺進行了介紹: . net開發平臺定義了一種公用語言子集( cls )並統一了編程類庫,提供了對下一代網路的通信標準和可擴展標記語言( xml ) ,其中分析了The designation gnosticism, derived from the greek gnostikos ( one who has gnosis, or " secret knowledge " ), is a term of modern scholarship
諾斯替主義的名稱,源自希望的靈智派(擁有靈知,或者「秘密知識」 ) ,是一個現代的學術用語。Among them, simplification is a general requirement for popularization. the key to make the language shallow is to use modern scientific and technological term. and, the main mass characteristic of video - audio software is its colloquial language
其中,簡化是通俗化的總體要求,淺化的核心是現代科技用語,口語化是視聽軟體的主要大眾特色,具體化是視聽軟體對語言形象化的特殊要求,瀏覽化是字幕、網頁、多媒體文本等屏幕文字的閱讀特點。This happens because the first line of code in a
構造函數中的第一行代碼使用語法If it satisfies the needs of the scientific community, a new word may be adopted in many modern languages.
一個新詞如果符合科學界的需要,它就會在多種現代化語言中被採用。Some investigations into the word conversion of ancient chinese
關于古代漢語詞類活用的思考Do you know what " to bury the hatchet " means ? did you know this phrase came from politics
您知道埋葬短柄小斧(意即和解)代表什麼?您知道這句慣用語是出自政治人物嗎?Many approaches developed offer approximation solutions, including principle - based, such as purely syntactic ones, semantic and pragmatic ones, and statistics - based ones. in this paper, we put forward a modal to resolve anaphora ( including empty pronoun ) based on the characteristics of chinese. in this method, we apply some corresponding rules on the sentences after their patterns distinguished in the text, then analyze the semantic relation of the components of the sentence and form a corresponding semantic network, get rid of some candidates according to the co - constrain of the nodes in that network, put every component which refers to people into forward - looking centers, ordered by their semantic role, ascertain the hierarchy of sentences, analyze the transition types resulted by the scheme of different resolutions, finally, choice the most possible scheme of resolution according to the precedence of the types
本文針對漢語的特點建立了一個包括零代詞在內的代詞消解模型:在語義結構文法思想的指導下,對文本中的句子模式識別后,採用相應的規則式,然後分析句中成分之間的表層語義條件並產生相應的語義網路,利用語義網路中結點間的相互約束對代詞的某些候選先行詞進行排除,並且把每句中指人的語言成分放到前向中心列表中,以它們所充當的語義成分為排序依據,確定句子的層次結構,最後依據中心理論分析每個候選先行詞對代詞的不同消解所造成的層次相鄰的句子之間的過渡類型,利用過渡類型的優先順序對代詞的候選先行詞進行擇優。This article gives a brief analysis of token trying kan to make clear of the syntax traits, the pragmatics traits of " vp kan " and the characteristics of token trying kan
本文對現代漢語普通話里語助詞「看」作了簡要探析,以便弄清「看」字能出現的句子的句法特點、 「 vp看」的語用特點、 「看」的性質等三方面的問題。Adopting synchronic, on the clue of several characteristic points of the verbs, the grammatical and semantic relation, the author investigates the situations of the " kan " in modern chinese language respectively : from the solid righteousness verb " kan ", then the half solid " kan ", to the tone phrase " kan "
摘要用共時研究的方法,以動詞的幾個典型語法特徵為參照點,著眼于「看」后成分的特性以及二者之間的語法、語義關系,逐一考察「其」在現代漢語中的語法化現狀:由實義動詞「看」到半實半虛的「看」 ,再到語氣詞「看」 。Defines an interface for parsing code into a
定義用於將代碼語法分析到This handbook is specially complied for the purpose of helping the readers to use near - synonyms properly and accurately
本手冊是為幫助讀者熟練、準確地使用現代漢語常用的近義詞而編寫的。By means of the measuring the natural frequencies of a beam on a elastic foundation together with the transfer matrix method and the computer algebraic language , the paper deduces the high - order equation , which contains unknown quantity of the stiffiness of supports. this method , the validity of which has feen verified by experiments , can be applied to identifying the foundation coefficient
本文通過實測彈性地基梁的固有頻率,以傳遞矩陣法為基礎,利用計算機代數語言,導出以支承剛度為未知數的高次方程,從而識別出地基系數,並通過實驗驗證該方法的正確性。If i have not remembered incorrectly, this poem is qin guan center, so long as the understanding speech meaning, first translates it modern chinese, like this may use english to carry on the translation to it
如果我沒記錯的話,這首詩是秦觀的中的一句,只要理解話的意思,先把它翻譯成現代漢語,這樣就可以用英語對它進行翻譯Ancient chinese textbooks were a strong prop for the development of ancient chinese education and laid a solid foundation for the enhancement of chinese culture ; modern chinese textbooks play a positive role in spreading and evolving chinese culture
古代的語文教材為我國古代的語文教育的傳承和發展提供了有力的支撐,為弘揚中華民族文化奠定了基礎;現代的語文教材為中華民族文化的普及和發展發揮了積極的作用。The theory of the transference of the will of the masses to historical characters is only a paraphraseonly a restatement of the question in other words
群眾意志移交給歷史人物的理論,不過是一種代用語不過是對那個問題換一種說法而已。分享友人