伙子 的英文怎麼說

中文拼音 [huǒzi]
伙子 英文
partnership; company
  • : Ⅰ名詞1 (伙食) mess; board; meals 2 (同伴; 伙計) partner; mate3 (由同伴組成的集體) partnersh...
  • : 子Ⅰ名詞1 (兒子) son 2 (人的通稱) person 3 (古代特指有學問的男人) ancient title of respect f...
  1. One time tom sent a boy to run about town with a blazing stick, which he called a slogan which was the sign for the gang to get together, and then he said he had got secret news by his spies that next day a whole parcel of spanish merchants and rich a - rabs was going to camp in cave hollow with two hundred elephants, and six hundred camels, and over a thousand " sumter " mules, all loaded down with di monds, and they didn t have only a guard of four hundred soldiers, and so we would lay in ambuscade, as he called it, and kill the lot and scoop the things

    他把這火棍叫做信號是通知全幫的哥兒們集合的。接著,他說他獲得了他派出去的密探所得的秘密情報:明天,有一大隊西班牙商人和阿拉伯富翁要到「窪洞」那裡宿營,隨帶有兩百匹大象,六百匹駱駝和一千多頭「馱騾」 ,滿裝著珍珠寶貝,他們的警衛才只四百個人。因此,用他的話來說,我們不妨來一個伏擊,把這伙子人殺掉,把財寶搶過來。
  2. God save ireland from the likes of that bloody mouseabout. mr bloom with his argol bargol

    天主,把愛爾蘭從那幫該死的耗般的傢手裡拯救出來吧。
  3. Mrs bellingham he addressed me in several handwritings with fulsome compliments as a venus in furs and alleged profound pity for my frostbound coachman balmer while in the same breath he expressed himself as envious of his earflaps and fleecy sheepskins and of his fortunate proximity to my person, when standing behind my chair wearing my livery and the armorial bearings of the bellingham escutcheon garnished sable, a buck s head couped or

    這傢用種種筆跡給我寫信,肉麻地恭維我是穿皮衣的維納斯148 ,說他深切地同情我那凍僵了的馬車夫帕爾默,同時又表示羨慕帕爾默的帽護耳蓬蓬鬆鬆的羊皮外衣以及他能呆在我身邊有多麼幸運。
  4. Real programmers have no use for managers. managers are sometimes a necessary evil. managers are good for dealing with personnel bozos, bean counters, senior planners and other mental defectives

    真正的程序員不需要管理人員,管理人員有時是一種不可避免的災難。當與數豆的傢、老不死的計劃者及其他智力缺陷的傢進行交易時,管理人員還是有點用的。
  5. The deception ! the betrayal, man ! you deceived me

    !叛徒,計!你騙了我!
  6. The jack was sitting in a corner, who had a bloated pair of shoes on.

    那個計坐在墻角里,他腳上穿著一雙脹得胖胖的靴
  7. Get a load of that old bloke with the funny hat !

    你瞧那戴怪帽的傢
  8. Get a load of that old bloke with the funny hat

    你看那個戴著怪帽的傢
  9. And one time he led him the rounds of dublin and, by the holy farmer, he never cried crack till he brought him home as drunk as a boiled owl and he said he did it to teach him the evils of alcohol and by herrings if the three women didn t near roast him it s a queer story, the old one, bloom s wife and mrs o dowd that kept the hotel

    憑著神聖的鄉巴佬發誓,布盧姆連一句也沒嘮叨,直到那傢醉得像一隻燉熟的貓頭鷹,這才把他帶回來。他說他這么做是為了教給那個侄酗酒的害處。那個老太婆布盧姆的老婆和旅店老闆娘奧多德太太這三位婦人居然沒差點兒把他整個兒烤了,也夠不尋常的了。
  10. The capricious creature probably wanted a whipping to bring her to the understanding of the principle called mastery.

    這個任性的傢也許需要挨一頓鞭,才能使她懂得什麼叫主宰。
  11. Look, i say, chaises ; they have got hold of them, too ! see, he has perched on the boxes

    看那個傢坐在箱上,我的天哪!他們打起來了! 」
  12. A squirrel, from the lofty depths of his domestic tree, chattered either in anger or merriment - for a squirrel is such a choleric and humorous little personage, that it is hard to distinguish between his moods - so he chattered at the child, and flung down a nut upon her head

    一隻松鼠從它作巢的高樹的密時中嘰嘰咕咕,不知是生氣還是高興因為松鼠本是愛發怒又逗人愛的小傢,它的脾氣實在讓人捉摸不定它邊向那孩嘰嘰咕咕,還扔下一穎堅果在她的頭上。
  13. Immediately the shop was filled with people, and the constable seized the master and man, and all his servants.

    立刻那家店裡擠滿了人,警察就把老闆,那個漢和全店的計統統捉住。
  14. The shop was immediately filled with people, and the constable seized the master and man, and all his servants.

    立即那家店裡擠滿了人,警察就把老闆、那個漢和全店的計統統捉住。
  15. There won't be much longer, i fear, if the lads at transport house go on running cur lives for us.

    如果工會的計們繼續給我們搗蛋,這種局面恐怕也是兔尾巴,長不了啦。
  16. Item, curate, couple of cookies for this child

    喂。計,給這孩幾塊點心。
  17. So magnificent was the small figure, when thus arrayed, and such was the splendour of pearl s own proper beauty, shining through the gorgeous robes which might have extinguished a paler loveliness, that there was an absolute circle of radiance around her, on the darksome cottage floor

    這個小傢經這么一打扮,實在漂亮動人,在那晦暗的茅屋的地面上,簡直象有一輪聖潔的光環圍繞著她當然,這也是珠兒自身有恰到好處的美麗的光彩,若是把這身燦爛的袍穿到一個不那麼可愛的孩身上,反例會驟然失色的。
  18. En route, to his taciturn, and, not to put too fine a point on it, not yet perfectly sober companion, mr bloom, who at all events, was in complete possession of his faculties, never more so, in fact disgustingly sober, spoke a word of caution re the dangers of nighttown, women of ill fame and swell mobsmen, which, barely permissible once in a while, though not as a habitual practice, was of the nature of a regular deathtrap for young fellows of his age particularly if they had acquired drinking habits under the influence of liquor unless you knew a little juijitsu for every contingency as even a fellow on the broad of his back could administer a nasty kick if you didn t look out

    路上10 ,不但絲毫不曾失去理智確實比平素還更加無比清醒的布盧姆先生,對他那位沉默寡言的-說得坦率些,酒尚未完全醒的同伴,就11夜街之危險告誡了一番。他說,與妓女或服飾漂亮打扮成紳士的扒手偶爾打一次交道猶可,一旦習以為常,尤其要是嗜酒成癖,成了酒鬼,對斯蒂芬這個年的小夥來說乃是一種致命的陷阱。除非你會點防身的柔術,不然的話,一不留神,已經被仰面朝天摔倒下去的那個傢也會卑鄙地踢上你一腳。
  19. A boy would slowly detach himself from the gang.

    一個孩就慢慢地從這個幫中退出去。
  20. By the time you see a playground on the left, usually full of bare - chested men playing fast football and old men pondering chinese chess moves, you are at what was once the praya, or promenade

    位於左方的修頓球場曾經是海濱人行道,現在是市民踢足球的熱門地點,常可看見年青伙子光著上身在場上競逐,場邊則有不少長者在下棋。
分享友人