來去恰恰 的英文怎麼說

中文拼音 [lāiqiàqià]
來去恰恰 英文
stay
  • : 來動詞1 (從別的地方到說話人所在的地方) come; arrive 2 (發生; 來到) crop up; take place; come ...
  • : 去動詞1. (用在動詞后, 表示動作離開說話人所在地) 2. (用在動詞后, 表示動作的繼續等)
  • : Ⅰ形容詞(恰當) appropriate; properⅡ副詞(恰恰; 正) just ; exactly
  • 來去 : come and go
  • 恰恰 : just; exactly; precisely
  1. He had come to this place in a fit of desperation, the brazil movement among the english agriculturists having by chance coincided with his desire to escape from his past existence

    他是帶著一種絕望的心情到這個地方的,因為當時英國農民中出現的一場巴西運動,好和他要逃避自己過生活的願望不謀而合。
  2. And even count rastoptchin broke off, feeling that he was on the very border line beyond which criticism was impossible. other domains have been offered him instead of the duchy of oldenburg, said the old prince. he shifts the dukes about, as i might move my serfs from bleak hills to bogutcharovo and the ryazan estates

    「有人建議用其他領地代替奧爾登堡公國, 」尼古拉安德烈伊奇公爵說, 「他叫大公們這樣遷,就像我叫農夫自童山遷到博古羅夫和梁贊的領地那樣。 」
  3. All looked colder and darker in that visionary hollow than in reality : and the strange little figure there gazing at me, with a white face and arms specking the gloom, and glittering eyes of fear moving where all else was still, had the effect of a real spirit : i thought it like one of the tiny phantoms, half fairy, half imp, bessie s evening stories represented as coming out of lone, ferny dells in moors, and appearing before the eyes of belated travellers

    在虛幻的映像中,一切都顯得比現實中更冷落更陰沉。那個陌生的小傢伙瞅著我,白白的臉上和胳膊上都蒙上了斑駁的陰影,在切都凝滯時,唯有那雙明亮恐懼的眼睛在閃動,看上真像是一個幽靈。我覺得她像那種半仙半人的小精靈,如貝茵在夜晚的故事中所描繪的那樣,從沼澤地帶山蕨叢生的荒谷中冒出,現身於遲歸的旅行者眼前。
  4. My fortunate inspiration, which i might so easily have neglected, had come in the nick of time.

    幸虧我當時忽然想到-本是很容易忽略過的-想到得是時候。
  5. Bloom in babylinen and pelisse, bigheaded, with a caul of dark hair, fixes big eyes on her fluid slip and counts its bronze buckles with a chubby finger, his moist tongue tolling and lisping

    裹著襁褓和斗篷,腦袋挺大,烏黑的頭發似胎膜。一雙大眼睛盯著她那晃的襯裙,用胖嘟嘟的指頭數著上面的青銅扣子。
  6. Accordingly, the author proposes his suggestions on how to make our system of industrial disputes perfect. the concept of efficiency of system, as the major perspective of the article, is not the typically quantitative analysis to cost and profit about efficiency, but is an qualitative analysis to the essence of the concept of efficiency of system

    從制度經濟學角度看,制度是一種激勵系統,人們的行動受到制度的激勵導向的影響,因此制度具備了引導人們創造、發展和運用對人類社會有益的新知識的可能性,此即制度動態效率的內涵。
  7. Ran, a woman with a stern, forbidding eye, though still noble and distinguished in appearance, despite her fifty years - " ah, these revolutionists, who have driven us from those very possessions they afterwards purchased for a mere trifle during the reign of terror, would be compelled to own, were they here, that all true devotion was on our side, since we were content to follow the fortunes of a falling monarch, while they, on the contrary, made their fortune by worshipping the rising sun ; yes, yes, they could not help admitting that the king, for whom we sacrificed rank, wealth, and station was truly our louis the well - beloved, while their wretched usurper his been, and ever will be, to them their evil genius, their napoleon the accursed

    聖梅朗侯爵夫人有著一對嚴厲而令人憎惡的眼睛,雖然是已有五十歲了但看上仍有貴族氣派,她說: 「那些革命黨人,他們不僅趕走我們,還搶走我們的財產,到后在恐怖時期卻只賣了一點點錢。他們如果在這兒,就不得不承認,真正的信仰還是站在我們這一邊的,因為我們自願追隨一個沒落的王朝的命運,而他們卻相反,他們只知道對一個初升的朝陽頂禮膜拜,是的,是的,我們不得不承認:我們為之犧牲了官位財富的這位國王,才真正是我們萬民愛戴的路易,而他們那個篡權奪位者卻永遠只是個被人詛咒的該死的拿破崙。
  8. Leaning over the battlements and looking far down, i surveyed the grounds laid out like a map : the bright and velvet lawn closely girdling the grey base of the mansion ; the field, wide as a park, dotted with its ancient timber ; the wood, dun and sere, divided by a path visibly overgrown, greener with moss than the trees were with foliage ; the church at the gates, the road, the tranquil hills, all reposing in the autumn day ' s sun ; the horizon bounded by a propitious sky, azure, marbled with pearly white

    我倚在城垛上,往下眺望,只見地面似一幅地圖般展開,鮮嫩的天鵝絨草坪,緊緊圍繞著大廈灰色的宅基;與公園差不多大的田野上,古老的樹木星羅棋布;深褐色枯萎的樹林,被一條小徑明顯分割開,小徑長滿了青苔,看上比帶葉子的樹木還綠;門口的教堂、道路和寂靜的小山都安臥在秋陽里;地平線上祥和的天空,蔚藍中夾雜著大理石般的珠白色。
  9. Leaning over the battlements and looking far down, i surveyed the grounds laid out like a map : the bright and velvet lawn closely girdling the grey base of the mansion ; the field, wide as a park, dotted with its ancient timber ; the wood, dun and sere, divided by a path visibly overgrown, greener with moss than the trees were with foliage ; the church at the gates, the road, the tranquil hills, all reposing in the autumn day s sun ; the horizon bounded by a propitious sky, azure, marbled with pearly white

    我倚在城垛上,往下眺望,只見地面似一幅地圖般展開,鮮嫩的天鵝絨草坪,緊緊圍繞著大廈灰色的宅基與公園差不多大的田野上,古老的樹木星羅棋布深褐色枯萎的樹林,被一條小徑明顯分割開,小徑長滿了青苔,看上比帶葉子的樹木還綠門口的教堂道路和寂靜的小山都安臥在秋陽里地平線上祥和的天空,蔚藍中夾雜著大理石般的珠白色。
  10. Leaning over the battlements and looking far down, i surveyed the grounds laid out like a map : the bright and velvet lawn closely girdling the grey base of the mansion ; the field, wide as a park, dotted with its ancient timber ; the wood, dun and sere, divided by a path visibly overgrown, greener with moss than the trees were with foliage ; the church at the gates, the road, the tranquil hills, all reposing in the autumn day ' s sun ; the horizon bounded by a propitious sky, [ color = red ] [ b ] azure [ / b ] [ / color ], marbled with pearly white

    我倚在城垛上,往下眺望,只見地面似一幅地圖般展開,鮮嫩的天鵝絨草坪,緊緊圍繞著大廈灰色的宅基;與公園差不多大的田野上,古老的樹木星羅棋布;深褐色枯萎的樹林,被一條小徑明顯分割開,小徑長滿了青苔,看上比帶葉子的樹木還綠;門口的教堂、道路和寂靜的小山都安臥在秋陽里;地平線上祥和的天空,蔚藍中夾雜著大理石般的珠白色。
  11. And she went, and came, and gleaned in the field after the reapers : and her hap was to light on a part of the field belonging unto boaz, who was of the kindred of elimelech

    得2 : 3路得就了、到田間、在收割的人身後拾取麥穗、他巧到了以利米勒本族的人波阿斯那塊田裡。
  12. So she departed and went and gleaned in the field after the reapers ; and she happened to come to the portion of the field belonging to boaz, who was of the family of elimelech

    得2 : 3路得就了、到田間、在收割的人身後拾取麥穗、他巧到了以利米勒本族的人波阿斯那塊田裡。
  13. You are tied down to a given and appropriate articulation, which is determined by the habitual associations between sense and sound, and which you can only hit by entering into the author ' s meaning, as you must find the proper words and style to express yourself by fixing your thoughts on the subject you have to write about

    某種疾徐適度的發音制約著你,而這種發音方法又受制於某種約定俗成的以音表意的關系,要想找到它只有體察作者的本意? ?這就正如你要想找到當的字眼和風格表達自己的意思,必須凝神細思自己要寫的內容一樣。
  14. Moreover, the additional knowledge we gain by collecting more information often diminishes - sometimes to the point where marginal gains turn to marginal losses. consider, for instance, the collection of financial - investment information. no amount of knowledge can eliminate the uncertainty and risk inherent in financial investing. also, information overload can result in confusion, which in turn can diminish one ' s ability to assimilate information and apply it usefully. thus, by recognizing the limits of their knowledge, and by accounting for those limits when making decisions, investment advisors can more effectively serve their clients

    在駁論的第一段,作者就舉例子說明知識的有限性並不一定意味著各行各業的人就必須汲取其他方面的知識,相反,對于醫生、律師或企業家說意識到了自我知識的有限,並且尋求方法適應調和這一有限性反而是必要的。
  15. The suspect told police he was riding his bicycle when he lost control and rolled down an embankment and onto railroad tracks just as a train was passing by, losing a thumb on one hand and an index finger and a pinky on the other

    這名犯罪嫌疑人告訴警方,事故發生在2003年11月,當時他正在鐵道路基上騎自行車,突然間失控制摔下路基,滾到了鐵道上。這時巧駛一列火車,車輪軋過了他的雙手。
  16. It also shows that the hksar government will face the future with determination, commitment and high morale, and will follow the familiar hk style of ruling hong kong through extensive public consultation. all this demonstrates that the government is ready and able to take charge of hong kong s own affairs. the policy address sets out the priorities of the government quite clearly

    特區政府以無比決心和承擔,以高昂的士氣,面對將,亦充份反映出施政手法,仍然是以廣納民意、市民熟悉的港式治港為基本模式,這些都正好地凸顯了特區政府已全面準備好了擔任當家作主的本色。
  17. And if you flatter yourself that i don t perceive it, you are a fool ; and if you think i can be consoled by sweet words, you are an idiot ; and if you fancy i ll suffer unrevenged, i ll convince you of the contrary, in a very little while

    如果你自以為我沒有看出,那你才是個傻子哩。如果你以為可以用甜言蜜語安慰我,那你就是個白癡。如果你幻想我將忍受下,不想報復,那就在最短期間,我就要使你信服,這相反!
  18. Alpatitch, who came to bogutcharovo a little while before the old princes death, noticed that there was some excitement among the peasants ; and noticed that, unlike bleak hills district, where within a radius of sixty versts all the peasants had moved away, abandoning their villages to be wasted by the cossacks, in the bogutcharovo steppe country the peasants had entered, it was said, into communication with the french, and were remaining in their homes, and there were some mysterious documents circulating among them

    阿爾帕特奇是在老公爵臨終前不久到博古羅沃的。他發現,在這里的人當中有一種激動不安的情緒,這里與童山地區的情況則完全相反,在那裡方圓六十里內的農民都逃走了,他們把村莊留給哥薩克破壞。而在博古羅沃周圍草原地帶,聽說他們跟法國人有過聯系,他們得到過法國人的傳單,這些傳單在他們當中流傳,他們都停留不動。
  19. To be sure, it would have been more for the advantage of conversation, had miss lydia bennet come upon the town ; or, as the happiest alternative, been secluded from the world in some distant farm house

    當然,如果麗迪雅班納特小姐親自上這兒了,或者說,如果她相反,遠隔塵囂,住到一個偏僻的農村裡,那就可以給人家增加許多談話的資料。
  20. Okay, i ' m, uh, swapping out with chuck now

    好的,我替換克出
分享友人