俯伏的 的英文怎麼說

中文拼音 [de]
俯伏的 英文
couchant
  • : Ⅰ動詞(低下) bend down; bow Ⅱ副詞[敬] (舊時公文書信中用來稱對方的動作) deign to; condescend to
  • : Ⅰ動詞1 (身體向前靠在物體上; 趴) bend over; lie prostrate 2 (低下去) subside; go down 3 (隱藏...
  • : 4次方是 The fourth power of 2 is direction
  1. And when he took the scroll, the four living creatures and the twenty - four elders fell before the lamb, each having a harp and golden bowls full of incense, which bowls are the prayers of the saints

    8當?拿書卷時候,四活物和二十四位長老,都在羔羊面前,各拿著琴,和盛滿了香金爐,這香爐就是眾聖徒禱告。
  2. When he had taken the book, the four living creatures and the twenty - four elders fell down before the lamb, each one holding a harp and golden bowls full of incense, which are the prayers of the saints

    啟5 : 8他既拿了書卷、四活物和二十四位長老、就在羔羊面前、各拿著琴、和盛滿了香金爐這香就是眾聖徒祈禱。
  3. Rev. 5 : 8 and when he took the scroll, the four living creatures and the twenty - four elders fell before the lamb, each having a harp and golden bowls full of incense, which bowls are the prayers of the saints

    啟五8當他拿書卷時候,四活物和二十四位長老,都在羔羊面前,各拿著琴,和盛滿了香金爐,這香爐就是眾聖徒禱告。
  4. Therefore at that time, when all the people heard the sound of the cornet, flute, harp, sackbut, psaltery, and all kinds of musick, all the people, the nations, and the languages, fell down and worshipped the golden image that nebuchadnezzar the king had set up

    7因此各方,各國,各族人民一聽見角,笛,琵琶,琴,瑟,和各樣樂器聲音,就都敬拜尼布甲尼撒王所立金像。
  5. Therefore at that time, when all the peoples heard the sound of the horn, flute, lyre, trigon, psaltery, bagpipe, and all kinds of music, all the peoples, nations, and languages fell down and worshipped the golden image that nebuchadnezzar the king had set up

    7因此各族、各國、各方言人,一聽見角、笛、七弦琴、三角琴、瑟、風笛、和各樣樂器聲音,就都敬拜尼布甲尼撒王所立金像。
  6. Child of god, if you would meet your father in secret, bow low and worship him in the glory of his holiness

    兒女,如果你要在隱密處遇見天父,你就要在他聖潔榮耀里,低頭敬拜他。
  7. For our soul is bowed down to the dust : our belly cleaveth unto the earth

    我們在塵土之上;我們身體緊貼地面。
  8. When i saw it, i fell facedown, and i heard the voice of one speaking

    我一看見就在地,又聽見一位說話聲音。
  9. I looked and saw the glory of the lord filling the temple of the lord, and i fell facedown

    我觀看,見耶和華榮光充滿耶和華殿,我就在地。
  10. While they were killing and i was left alone, i fell facedown, crying out, " ah, sovereign lord

    8他們擊殺時候,我被留下,我就在地,說,哎。
  11. I take that god to witness, at whose feet i have prostrated myself daily for the last ten years, that i would have sacrificed my life to you, and with my life the projects that were indissolubly linked with it

    我以那位過去十年來我每天在他腳上上帝作證,我本來願意為你犧牲我生命,和那與我生命不可分割種種計劃。
  12. If god will not withdraw his anger, the proud helpers do stoop under him

    神必不抑制他怒氣,海怪拉哈伯助手都在他以下。
  13. When joseph came home, they brought into the house to him the present which was in their hand and bowed to the ground before him

    創43 : 26約瑟來到家裡、他們就把手中禮物拿進屋去給他、又在地向他下拜。
  14. And when joseph came home, they brought him the present which was in their hand into the house, and bowed themselves to him to the earth

    26約瑟來到家裡,他們就把手中禮物拿進屋去給他,又在地,向他下拜。
  15. And when joseph came into the house, they brought him the present which was in their hand into the house and bowed down to the ground to him

    26約瑟來到家裡,他們就把手中禮物拿進屋去給他,又在地,向他下拜。
  16. They lavish gold out of the bag, and weigh silver in the balance, and hire a goldsmith ; and he maketh it a god : they fall down, yea, they worship

    那些從錢袋倒出金子,用天平稱銀子人,僱用金匠製造神像;他們向神像又又叩拜。
  17. So manoah took a kid with a meat offering, and offered it upon a rock unto the lord : and the angel did wondrously ; and manoah and his wife looked on

    士13 : 20見火焰從壇上往上升、耶和華使者在壇上火焰中也升上去了瑪挪亞和他妻看見、就于地。
  18. But he drew away at last, and kissed her and covered her over, and began to cover himself she lay looking up to the boughs of the tree, unable as yet to move. he stood and fastened up his breeches, looking round. all was dense and silent, save for the awed dog that lay with its paws against its nose

    但是他終于引退了,他吻著她,把她遮掩起來,然後開始遮掩著他自己,她躺著,仰望著上面樹枝,還是沒有力量移動,他站著,把他短褲扣好了,向四周望著,一切都在死寂中,只有那受驚小狗兒,鼻子挾在兩腳中間,著。
  19. So manoah took the young goat with the grain offering and offered it on the rock to the lord, and he performed wonders while manoah and his wife looked on

    士13 : 20見火焰從壇上往上升、耶和華使者在壇上火焰中也升上去了瑪挪亞和他妻看見、就于地。
  20. Seeing this, manoah and his wife fell with their faces to the ground

    瑪挪亞和他妻看見,就于地。
分享友人