倦睡 的英文怎麼說

中文拼音 [juànshuì]
倦睡 英文
drowsiness
  • : Ⅰ形容詞(疲乏) weary; tired Ⅱ動詞(厭倦) be weary of; be tired of
  • : 動詞(睡覺) sleep
  1. Spare a thought for the weary sleep drovers

    來分一絲思緒到疲而熟的趕牲人
  2. She was still languid from her brief sleep and the exhilaration of the evening.

    昨晚由於興奮,夜間眠時間太少,她現在仍怠無力。
  3. He is dropping off with fatigue.

    他已經疲得昏昏欲
  4. He was tired, sleepy, and feverish.

    他覺得疲、渴、有點兒發燒。
  5. Speech grew more and more indolent, and a sense of lassitude was lulling the room to sleep

    她們談話的速度越來越慢,客廳里的人都疲了,個個昏昏欲
  6. Languor is upon your heart and the slumber is still on your eyes

    壓在你的心上,你眼中尚有意。
  7. Go to bed. you look tired out.

    覺吧,你看上去(已是)滿臉意。
  8. He was tired, however, and throwing off his clothes, tucked himself in his mediocre bed, and was soon fast asleep.

    他究竟是疲了,就脫下他的衣服,鉆進這粗俗的床里,立即熟了。
  9. Her tormentor would not long have permitted her to remain quiet, but fatigue overpowered her, and she fell fast asleep in the other corner of the pew.

    那折磨她的人本來不想讓她有片刻安靜,可是,她終于為疲所征服,竟在長椅的一端熟了。
  10. A clue that you ' re getting to bed at a good hour is a lack of daytime sleepiness

    如果你白天不覺睏就說明你覺的鐘點比較合適。
  11. Clare no longer hesitated. at breakfast, and while they were packing the few remaining articles, he showed his weariness from the night s efforts so unmistakably that tess was on the point of revealing all that had happened ; but the reflection that it would anger him, grieve him, stultify him, to know that he had instinctively manifested a fondness for her of which his common - sense did not approve ; that his inclination had compromised his dignity when reason slept, again deterred her

    在吃早飯和收拾剩下的幾件東西的時候,他表現得很疲,這明顯是昨天勞累的結果,這使得苔絲都差不多要把昨天發生的事告訴他了但是再一想,他要是知道了他在本能上表現出了他的理智不會承認的對她的愛,知道了他在理性著了的時候他的尊嚴遭到了損害,他一定會生氣,會痛苦,會認為自己精神錯亂於是她就沒有開口。
  12. Gradually weariness grew upon me ; a numbness, an occasional stupor, fell upon my mind even in the midst of my terrors ; until sleep at last supervened, and in my sea - tossed coracle i lay and dreamed of home and the old admiral benbow

    漸漸地,疲使我在驚恐萬狀的情況下打起盹來,最後終于著了。我躺在驚濤駭浪中的一葉小舟里,夢見了家鄉和我的「本葆海軍上將」老店。
  13. Myopic systemic watch is existing : memory is abate, the whole body is easy tired, physical strength drops, morpheus much dream, have a headache, nape waist ache ; eye ministry watch is existing : eye exhaustion, eyesight undertakes the gender drops, inspect content faintness, inspect content double image, eye ache bilges, the eye is urticant, dry, weep, there is black shadow flap in the eye, eye socket is swollen, paly wait

    近視的全身表現有:記憶力減弱,全身易怠,體力下降,眠多夢,頭痛,頸背腰部酸痛等;眼部表現有:眼疲憊,視力進行性下降,視物模糊,視物雙影,眼酸痛脹,眼睛癢,干澀,流淚,眼中有黑影飄動,眼圈腫、發青等。
  14. And when he returned , he found them asleep again , ( for their eyes were heavy , ) neither wist they what to answer him

    40又來見他們著了,因為他們的眼睛甚是睏。他們也不知道怎嗎回答。
  15. Albert, completely exhausted with the exercise which invigorated monte cristo, was sleeping in an arm - chair near the window, while the count was designing with his architect the plan of a conservatory in his house, when the sound of a horse at full speed on the high road made albert look up

    到第三天傍晚,阿爾貝因為連日奔波,十分疲,躺在窗口附近的一張圈椅里覺,伯爵對那些運動只當作游戲,正在設計一個圖紙,準備在他的家裡造一間溫室。這時,大路上一陣疾馳的馬蹄聲使阿爾貝抬起頭來。
  16. But as before the lightning the serried stormclouds, heavy with preponderant excess of moisture, in swollen masses turgidly distended, compass earth and sky in one vast slumber, impending above parched field and drowsy oxen and blighted growth of shrub and verdure till in an instant a flash rives their centres and with the reverberation of the thunder the cloudburst pours its torrent, so and not otherwise was the transformation, violent and instantaneous, upon the utterance of the word

    293然而閃電之前,密集的雨雲因含濕氣過多變得沉甸甸的,膨脹起來。大團大團地蔓延,圍住天與地,使其處于深沉的酣狀態並低垂在乾涸的原野睏的牛和枯萎的灌木叢與新綠的嫩葉上。接著,剎那間閃光將它們一劈兩半,隨著雷聲轟鳴,大雨傾盆而下。
  17. S had left monte cristo, he fell into profound gloom. around him and within him the flight of thought seemed to have stopped ; his energetic mind slumbered, as the body does after extreme fatigue

    在他的身體和在他的內心,一切的思想全都停滯了,他那強有力的頭腦和他的身體都已在極端的疲以後隱入了微狀態。
  18. Charles, overcome with exhaustion, slept in his clothes, sitting in an armchair with his head fallen forward on the bed.

    查理疲之極,在靠椅中和衣著,腦袋倒在床上。
  19. Excited, worn-out, yet still satisfied she fell soon into a deep, heavy sleep.

    激動、疲、滿足,她很快便進入了沉
  20. He was too tired to feel sleepy, and he lay, scarcely thinking, in a semi - stupor of weariness, until it was time for supper

    他沒有取書讀,疲得連意都感覺不到了。只迷迷糊糊躺著,幾乎什麼都不想做,直躺到晚飯時候。
分享友人