傑出發明人 的英文怎麼說

中文拼音 [jiéchūmíngrén]
傑出發明人 英文
master inventor
  • : Ⅰ名詞(才能出眾的人) outstanding person; hero Ⅱ形容詞(傑出 ) outstanding; prominent
  • : 名詞(頭發) hair
  • : Ⅰ形容詞1 (明亮) bright; brilliant; light 2 (明白;清楚) clear; distinct 3 (公開;顯露在外;不隱...
  • 傑出 : outstanding; distinguished; remarkable; prominent
  1. We have, indeed, but to glance at the biographies of great men to find that the most distinguished inventors, artists, thinkers, and workers of all kinds, owe their success, in a great measure, to their inde - fatigable industry and application

    確實,我們只要側覽一下偉們的傳記,就會現,那些最家、藝術家、思想家以及各行各業的成功者,在很大程度上都把成功歸於他們不知疲倦的辛勤勞動和努力工作。
  2. In this essay i argue that the writing of american jazz age novelist f. scott fitzgerald responds to the developing national culture of his time, here described as an evolving relation between the marginality of the region and the hegemony of the center. like many of the characters in his novels, fitzgerald ' s perceived liminality from nation and canon - his work did not achieve repute until after his death - produced, paradoxically, dependence on those values the writer felt most distant from. to a far greater extent than hemingway, fitzgerald fictionalized the commodity culture of the american center which he, in time, came to reject in favor of a moral posture. fitzgerald ' s migration from the perceived margins of american literary discourse to status as a posthumous, centered canonical figure has three specific dimensions - the geographical, the canonical, and the moral - all of which combine to produce a significant ambivalence, beyond " modernist " credentials, in his life and legacy

    本文認為,美國爵士時代的小說家菲茨拉德的作品對于作者所處時代和處于展之中的民族文化(即區域邊緣與國家霸權之間的演進關系)作了回應.正如其小說中的許多物一樣,菲茨拉德從國家和典律中感知到閾限性(他自己的作品直到死後才獲得盛譽) ,這使得他依賴于自己認為是最為邊遠的價值觀念.與海威相比較,菲茨拉德在更大程度上將位於美國中心的商品文化小說化,而最終他又於道德考量將它予以拒絕.菲茨拉德從顯的美國文學話語邊緣向去世之後被經典化的中心地位的漂移表現在地理、典律、道德三個方面.三者交織,使得學界關於他的紛爭超越了現代主義者身份問題,在關於他的生和文學遺產問題上也是褒貶不一,眾說紛紜
  3. The distinguished scientist herr professor luitpold blumenduft tendered medical evidence to the effect that the instantaneous fracture of the cervical vertebrae and consequent scission of the spinal cord would, according to the best approved traditions of medical science, be calculated to inevitably produce in the human subject a violent ganglionic stimulus of the nerve centres, causing the pores of the cobra cavernosa to rapidly dilate in such a way as to instantaneously facilitate the flow of blood to that part of the human anatomy known as the penis or male organ resulting in the phenomenon which has been dominated by the faculty a morbid upwards and outwards philoprogenitive erection in articulo mortis per diminutionem capitis

    的科學家盧伊特波爾德布盧門達夫特168教授先生曾提下述醫學根據加以闡:按照醫學上公認的傳統學說,頸椎骨的碎折以及伴隨而來的脊髓截斷,不可避免地會給予身神經中樞以強烈刺激,從而引起海綿體的彈性細孔急速膨脹,促使血液瞬時注入在體解剖學上稱為陰莖即男性生殖器的這一部位。其結果是:在頸骨斷襲導致死亡的那一瞬間169 ,誘專家稱之為「生殖器病態地向前上方多產性勃起」這一現象。
  4. In addition to the conventional course lectures, students will be able to meet with those who excel in their own professions and learn from their insights into the current development and future trend of the region s political economy. renowned speakers include the better hong kong foundation chairman dr. ronnie chan, us vice consul mr. donald conner, and former solicitor general mr. daniel fung to name a few

    除了傳統課堂的學習外,中心也邀請了不同界別的士和學生們分享其對區域政經現今的展及未來的趨勢的看法,被邀請的士包括天更好基金主席陳啟宗博士,美國駐港副領事mr . donald conner及前法律政策專員馮華健先生等。
  5. He signed his will at the swedish - norwegian club in paris on november 27, 1895. he was shocked to see how his invention was used for destructive purposes and wanted the prizes to be awarded to those who served mankind well

    但他對其用於破壞目的感到震驚,於1895年11月27日在法國巴黎的瑞典-挪威俱樂部上立下遺囑,用其遺產中的920萬美元設立獎金以表彰那些對社會做卓越貢獻,或做研究以及實驗的士。
  6. In december 2002 the presidents of the national academy of sciences, the national academy of engineering and the institute of medicine issued a joint statement complaining that “ outstanding young scientists, engineers, and health researchers have been prevented from or delayed in entering this country

    2002年12月,美國國家科學院、國家工程學院與國家醫學研究院的院長表聯合聲,抱怨的年輕科學家、工程師與衛生研究學到訪美國遭到禁止或耽誤。
  7. A maximum mark of 165 will be awarded if applicants have received award of exceptional achievement e. g. olympic medals, nobel prize, national international awards ; or can show that their work has been acknowledged by their peers or has contributed significantly to the development of their field e. g. lifetime achievement award from industry

    如申請曾獲得成就獎項(例如奧運獎牌、諾貝爾獎、國家/國際獎項) ;或可以證其工作得到同業肯定,或對其界別的展有重大貢獻(例如獲業內頒終生成就獎) ,便可獲取滿分165分。
  8. Sheriff ' s spokesman chris said jackson also had surrendered his passport and was ordered to return to court for a jan. 9 arraignments

    警局克里斯表示克遜已經上繳了護照並於年月9日庭受審。
  9. The pm ' s official spokesman rejected ms jackson ' s claims but admitted it had been a mistake not to acknowledge mr al - marashi ' s thesis in the dossier

    首相則表示不同意克遜的觀點,但他承認沒有在文件中指處是一個錯誤。
  10. Ping yao ancient city is the outstanding example of chinese han nationality cities during ming and qing dynaties, remaining all features of such periods, ping yao ancient city reveals a picture of unexpected cultural, social, economic and religious development in chinese history

    1997年12月3日,聯合國教科文組織世界遺產委員會第二十一屆會議將山西平遙古城列入世界文化遺產名錄,因為平遙是「中國境內保存最為完整的一座中國古代縣城,是中國漢民族在清時期的範例,在中國歷史展史上,為們展示了一幅非同尋常的文化、社會、經濟和宗教展的完整畫卷。
  11. In addition, honorary doctoral degrees were conferred upon three distinguished international and local personalities in recognition of their outstanding academic achievements and contribution to the cultural, science, educational advancement and the development of the university. they included mrs alison chan lam lai - bing and the lord oxburgh of liverpool, who were conferred the honorary degree of doctor of laws, and prof tu weiming, the honorary degree of doctor of literature

    嶺大今日亦頒授榮譽博士學位予三位國際及香港士,包括獲頒授榮譽法學博士學位的陳林麗冰女士奧斯勛爵the lord oxburgh of liverpool ,以及獲頒授榮譽文學博士學位的杜維教授,以表揚他們的學術成就及在文化科學教育及大學展方面所作的重大貢獻。
  12. The " brightenhk campaign " was initiated by the internet professionals association ( iproa ), the outstanding young persons association, the better hong kong foundation and the world trade centers association. the campaign aims to unite hong kong people and boost confidence against the impact of sars

    擦亮香港brightenhk大行動由網際網路專業員協會聯同香港青年協會、香港天更好基金及世界貿易中心協會合辦,起全港百多個非牟利團體,希望透過網際網路(網址: www
分享友人