匯人行 的英文怎麼說

中文拼音 [huìrénháng]
匯人行 英文
paying bank
  • : Ⅰ動詞1 (匯合) converge 2 (聚集; 聚合) gather together 3 (通過郵電局、 銀行把款項劃撥到別處)...
  • : 行Ⅰ名詞1 (行列) line; row 2 (排行) seniority among brothers and sisters:你行幾? 我行三。where...
  1. Aigle, altruist financial group limited, city telecom limited, deloitte touche tohmatsu, hong kong disneyland, exxonmobil hong kong ltd., falcon insurance company hong kong limited, hitachi elevator engineering company hong kong limited, hong kong amateur radio transmitting society, hysan development company limited, ing life insurance co. bermuda ltd., jebsen co. ltd., johnson matthey hk ltd., kerry properties limited, leo paper group, freescale semiconductor hong kong ltd., ove arup partners hk ltd., pccw, saint alp teahouse, shun hing group, st. john ambulance, telford international company limited, the hong kong electric co., ltd, the hong kong china gas company limited, the kowloon motor bus co., 1933 ltd., shaw and sons limited

    Aigle ,進邦理有限公司,城市電訊香港有限公司德勤關黃陳方會計師香港迪士尼樂園埃克森美孚香港有限公司富勤保險香港有限公司日立電梯工程香港有限公司香港業餘電臺聯會希慎興業有限公司安泰壽保險百慕達有限公司捷成洋莊信萬豐貴金屬香港有限公司嘉里建設有限公司利奧紙品印刷集團飛思卡爾半導體香港有限公司奧雅納工程顧問電訊盈科仙跡巖信興集團聖約翰救傷隊泉國際有限公司香港電燈有限公司香港中華煤氣有限公司九巴士一九三三有限公司,以及邵氏父子有限公司。
  2. Article 35 where an endorsement contains the word “ by procuration ” , the endorsee shall be entitled to exercise mandated rights to the bill on the endorser ' s behalf

    第三十五條背書記載「委託收款」字樣的,被背書有權代背書使被委託的票權利。
  3. Article 35 where in an endorsement " by procuration " is written, the endorsee is entitled to exercise the mandated rights on the bill of exchange on the endorser ' s behalf

    第三十五條背書記載「委託收款」字樣的,被背書有權代背書使被委託的票權利。
  4. Article 30 the name of endorsee shall be specified when a bill of exchange is endorsed to negotiate or when the exercise of certain part of the rights thereon is endorsed to another

    第三十條票以背書轉讓或者以背書將一定的票權利授予他使時,必須記載被背書名稱。
  5. Design of zhao - jia - bang rd pedestrian overpass in xujiahui

    徐家肇嘉浜路天橋設計
  6. The remitting bank, at the request of a remitter, sends the required funds to a payee ( remittee or beneficiary ) by means of ( t / t, m / t, d / d ) instructed by the remitter, through the paying bank. ( usually, its overseas branch or its correspondent bank

    要求,以指定的電,信或票方式經付款(通常為的海外分支機構或通訊銀)將指定金額給受款(收款或受益
  7. However, arrangements can be made with the manager of the fund - east asia asset management company limited for unitholders wishing to redeem units and receive payment in any other freely convertible currency approved by the manager and or to receive payment by telegraphic transfer, by bank draft or by cheque ( at the unitholder s risk )

    若單位持有希望以電,銀本票或支票形式(風險由單位持有承擔)或其他幣值支付其所得贖回金額,可聯絡基金經理作安排,所有費用基金經理將從贖回金額中扣除。
  8. Telegraphic transfer money [ text ] telegraphic transfer money is with norm homeland by the remitter the money is handed in at bank of native foreign currency to exchange norm foreign currency, narrate bright the full name of person getting a money and address, again by undertake bank ( remit goes ) fold the subsidiary bank that sends telex of type of the cable that increase sign to give another state or acting travel ( collect row ) the way of a kind of remittance that demonstrative solution pays chamberlain

    正文電是由以定額本國貨幣交於本國外換取定額外,並述明受款之姓名與地址,再由承辦銀)折發加押電報式電傳給另一國家的分或代理)指示解付給收款的一種款方式。
  9. There will also be considerable interest among central banks in the role of the pboc in exchange rate management, for example how much independence it has and the underlying framework for making day - to - day decisions on the exchange rate

    此外,各國央亦將會關心率管理方面所扮演的角色,例如其獨立程度及有關率日常決策的基本模式。
  10. Article 27 a holder may transfer his rights on the bill of exchange to another person or authorize another to exercise certain part of the rights on the bill

    第二十七條持票可以將票權利轉讓給他或者將一定的票權利授予他使。
  11. Application forms will be available from tomorrow thursday, 8 may 1997 until 24 may 1997 at 10 branches of hongkongbank china building, des voeux road west, hong kong main office, kwun tong, mongkok, north point, paterson street, tsuen wan, wayfoong house and yuen long

    有意認購士可在明日一九九七年五月八日星期四至一九九七年五月二十四日期間,到豐銀指定分索取認購表格。分包括:華德輔道西香港總觀塘旺角北角百德新街荃灣豐大廈及元朗。
  12. Application forms will be available from tomorrow friday, 5 june 1998 at 10 branches of hongkongbank china building, des voeux road west, hong kong main office, kwun tong, mongkok, north point, paterson street, city landmark, wayfoong house and yuen long

    申請表格由明天年月日星期五起於以下家豐銀可供索取:華德輔道西分香港總觀塘分旺角分北角分百德新街分荃灣城市中心分豐大廈分和元朗分
  13. The chief executive of the hong kong special administrative region, mr tung chee - hwa, announced on 18 november 2003 that, following approval from the state council, the pboc had agreed to provide clearing arrangements for the personal rmb business in hong kong

    日公布,經國務院批準,同意為香港辦理個民幣業務提供清算安排。這些民幣業務的范圍包括存款兌換款及民幣銀卡共四項。
  14. Article 20. applicants shall use the technology import license or certificate of registration of technology import contract to go through the foreign exchange, banking, taxation and customs formalities

    第二十條申請憑技術進口許可證或者技術進口合同登記證,辦理外、銀、稅務、海關等相關手續。
  15. But, with exchange controls, we need to be aware of the fact the people s bank of china pboc is the ultimate " banker " to renminbi foreign exchange transactions. any such movement in the exchange rate therefore is a reflection of action on the part of the pboc, involving the discretionary decision to allow the exchange rate to move in a particular direction

    但我們要明白,由於內地實管制,中國民銀就是最終負責處理民幣外交易的銀,因此民幣率的任何變動,都應被理解為某些舉措的結果,而且當中涉及容許率朝某方向發展的酌情決定。
  16. In the present circumstances where, with capital account controls, the pboc is the main market maker in the foreign exchange market, the task is a relatively simple one

    在資本帳管制下,現時在外市場擔任主要的市場莊家,要調節率較為容易。
  17. Meanwhile, i am sure second guessing the pboc will become a popular pastime of observers, whether they have an academic or market or political interest in the renminbi exchange rate regime, and pboc watching like fed watching will become the career of many in the financial world

    與此同時我相信無論是基於學術市場或政治的理由而對民幣率形成機制有興趣的一眾觀察員,猜測下一步的動從今以後或會成為他們的習慣,而留意及分析的一舉一動就如留意及分析聯儲局的一舉一動一樣亦會成為許多金融業士的全職工作。
  18. The foreign exchange revolving funds used by designated foreign exchange banks for settlement shall be within a specified limit, the magnitude of which shall be decided upon by the people ' s bank of china in consideration of the actual circumstances

    指定銀的結算周轉外,實比例幅度管理,具體幅度由中國民銀根據實際情況核定。
  19. Applicants can speak simple conversational english with limited vocabulary

    不好) :申請只可使用簡單的詞簡單口語交流。
  20. Tenth, the extent of involvement of the pboc, if any, in determining the forward exchange rate and making a market for renminbi forwards

    第十,在決定民幣的遠期率及作為遠期民幣莊家方面的參與程度如有參與的話。
分享友人