匯款委託書 的英文怎麼說

中文拼音 [huìkuǎnwēituōshū]
匯款委託書 英文
r. o. remittance order
  • : Ⅰ動詞1 (匯合) converge 2 (聚集; 聚合) gather together 3 (通過郵電局、 銀行把款項劃撥到別處)...
  • : Ⅰ形容詞1 (誠懇) sincere 2 [書面語] (緩; 慢) leisurely; slow Ⅱ動詞1 (招待; 款待) receive wit...
  • : 委構詞成分。
  • : Ⅰ動詞(寫字; 記錄; 書寫) write Ⅱ名詞1 (字體) style of calligraphy; script:楷書 regular script2...
  • 匯款 : 1. (寄出款) remit money; make a remittance 2. (收到或寄出的款項) remittance
  1. Article 35 where an endorsement contains the word “ by procuration ” , the endorsee shall be entitled to exercise mandated rights to the bill on the endorser ' s behalf

    第三十五條背記載「」字樣的,被背人有權代背人行使被票權利。
  2. Article 35 where in an endorsement " by procuration " is written, the endorsee is entitled to exercise the mandated rights on the bill of exchange on the endorser ' s behalf

    第三十五條背記載「」字樣的,被背人有權代背人行使被票權利。
  3. I was in some degree settled in my measures for carrying on the plantation, before my kind friend the captain of the ship that tool : me up at sea, went back ; for the ship remained there in providing his loading, and preparing for his voyage, near three months, when telling him what little stock i had left behind me in london, he gave me this friendly and sincere advice, seignior inglese says he, for so he always called me, if you will give me letters, band a procuration here in form to me, with orders to the person who has your money in london, to send your effects to lisbon, to such persons as i shall direct and in such goods as are proper for this country, i will bring you the produce of them, god willing, at my return ; but since human affairs are all subject to changes and disasters, i would have you give orders but for one hundred pounds sterl

    這次他的船是停在這兒裝貨的,貨裝完后再出航,航程將持續三個月左右。我告訴他,我在倫敦還有一筆小小的資本他給了我一個友好而又誠懇的建議。 "英國先生, "他說,他一直這么叫我的, "你寫封信,再給我一份正式請那位在倫敦替你保管存的人把錢到里斯本,交給我所指定的人,再用那筆錢辦一些這兒有用的貨物。
  4. Telegraphic transfer ( t / t ) : at the request of the buyer, the local bank sends a trust deed for payment by cable directly to a correspondent bank at the seller ' s end and entrusts him to pay money to the seller

    進口地銀行應買方申請,直接用電報發出電報付給出口地往來行,其向賣方付
  5. All cheques, drafts, promissory notes and other orders for payment " orders " drawn in the name of the customer and or instructions in respect of an account must be signed or given by or on behalf of the customer in strict accordance with the authorizations or mandates for the time being in effect in respect of such account

    凡以客戶名義簽發之所有支票票承付票及其他付指示下稱付指示及或有關某個賬戶之指示,必須由客戶或其代表嚴格遵從當時有關該賬戶之有效授權或簽署或發出。
分享友人