喂人器 的英文怎麼說

中文拼音 [wèirén]
喂人器 英文
infeed
  • : 名詞1. (器具) implement; utensil; ware 2. (器官) organ 3. (度量; 才能) capacity; talent 4. (姓氏) a surname
  1. The women on the corn - rick - marian, who was one of them, in particular - could stop to drink ale or cold tea from the flagon now and then, or to exchange a few gossiping remarks while they wiped their faces or cleared the fragments of straw and husk from their clothing ; but for tess there was no respite ; for, as the drum never stopped, the man who fed it could not stop, and she, who had to supply the man with untied sheaves, could not stop either, unless marian changed places with her, which she sometimes did for half an hour in spite of groby s objection that she was too slow - handed for a feeder

    在工們擦臉上汗水的時候,或者清理衣服上的麥稈麥糠的時候,瑪麗安也還可以和他們說幾句閑話。但是苔絲卻不能因為機圓筒的轉動是永遠不會停止的,這樣料的男工也就歇不下來,而她是把解開的麥束遞給他的,所以也歇不下來,除非是瑪麗安和她替換一下位置,她才能松一口氣,瑪麗安做料的速度慢,所以格羅比反對她替換苔絲,但是她不顧他的反對,有時候替換她半個小時。
  2. But the unthreshed sheaves remaining untouched seemed countless still, notwithstanding the enormous numbers that had been gulped down by the insatiable swallower, fed by the man and tess, through whose two young hands the greater part of them had passed

    由那個男工和苔絲進去的大量麥束,都被那個貪得無厭的機吞食掉了,麥垛的大部分都經過這兩個年輕的手填進了機,盡管如此,剩下來的還沒有脫粒麥束似乎還是沒有完的時候。
  3. Farmer groby - or, as they called him, he - had arrived ere this, and by his orders tess was placed on the platform of the machine, close to the man who fed it, her business being to untie every sheaf of corn handed on to her by izz huett, who stood next, but on the rick ; so that the feeder could seize it and spread it over the revolving drum, which whisked out every grain in one moment

    農場主格羅比工們也稱他為「他」在此之前已經到這兒來了,按照他的吩咐,苔絲被安排在機的臺面上,挨著那個料的男工,她乾的活兒就是把伊茨遞到她手上的麥束解開,伊茨站在麥垛上,就在她的旁邊。這樣,料的工就從她手裡接過解開的麥束,然後把麥束散開在不停轉動的圓筒上,圓筒就立即把麥穗上的麥粒打了下來。
分享友人