嘯科 的英文怎麼說

中文拼音 [xiào]
嘯科 英文
pachycephalidae
  • : Ⅰ動詞1. (打口哨) whistle2. (拉長聲音叫) howl; roar Ⅱ名詞(野獸的叫聲) howl; roar
  • : Ⅰ名詞1 (學術或業務的類別) a branch of academic or vocational study 2 (機關按工作性質而分設的單...
  1. As many as 500 containers, equivalent to a quarter of all aid shipped to sri lanka after the boxing day tragedy, are on the dockside in colombo

    去年12月26日發生海災難之後,大批救援物資被運往斯里蘭卡,但現在仍有500個集裝箱滯留在倫坡的碼頭,其數量相當于運抵該處救援物資總量的四分之一。
  2. This is geomythology, and it is transforming our knowledge of earthquakes, volcanoes and tsunamis, says the journal science

    這就是地理神話學,而根據學期刊表示,這將改變我們對地震、火山和海的了解。
  3. He pledged that the hong kong observatory would organise activities to promote the understanding of earthquakes and tsunamis. mr lam invited the public to come to the exhibition

    林超英承諾香港天文臺會組織一些學普及活動,讓市民多些了解地震與海的關系,以及介紹海來臨之前可以觀察到的現象。
  4. Trying to identify bodies after the asian tsunami, for example, relied heavily on forensic dentists

    比如:在亞洲印度洋海事件中,牙醫生為辨認屍體的身份付出了艱辛的勞動。
  5. The hong kong observatory invited two tsunami experts, mr. yasuo sekita, senior assistant for seismological information, and mr. yuji nishimae, scientific officer, both from the seismological and volcanological department of the japan meteorological agency to deliver a series of lectures on tsunami at the hong kong observatory from 18 to 20 may 2005

    2005年5月20日香港天文臺邀請了日本氣象廳地震火山部管理課的地震情報企劃官關田康雄先生及學主任西前裕司先生於五月十八至二十日在香港天文臺舉行一系列有關海的講座。
  6. Mr lam emphasized, " the science of tsunami prediction is not yet mature and there is always some degree of inaccuracy in such predictions. so the public should not assume that there would always be warning before a tsunami arrives

    林超英強調:海預報其實仍然是一門未十分成熟的學,預報存在一定程度的誤差,所以大家不要誤會海來臨之前必有警報。
  7. To raise public awareness about tsunamis, soa and hko co - operated last year to translate the popular scientific publication " tsunami - the great waves " into chinese on behalf of the international tsunami information centre of the intergovernmental oceanographic commission of unesco, and published the booklet on the mainland and in hong kong

    為加深公眾對海的認識,雙方于去年合作為聯合國教文組織政府間海洋學委員會轄下的國際海信息中心把普刊物tsunami - the great waves翻譯成中文海駭人的巨浪,並分別在內地及香港出版。
  8. Land flooded with salt water usually becomes unsuitable for most types of cultivation, and scientists initially feared the tsunami would cause extensive, long - term problems

    遭海水淹沒過的土地通常不利於大多數的耕種類型,因此學家原本擔心海將引發廣泛、長期的問題。
  9. But for previous major tsunamis, scientists just had measurements that tide gauges recorded near the coast or that surveyors later estimated from water damage on land

    但相對于過去的大海學家只能得到驗潮儀在岸邊記錄到的測量值,或是勘測員事後依陸地毀壞程度所做的估測值。
分享友人