的英文怎麼說

中文拼音 [xiào]
英文
Ⅰ動詞1. (打口哨) whistle2. (拉長聲音叫) howl; roar Ⅱ名詞(野獸的叫聲) howl; roar
  1. In this self - complacent conviction she departed ; and the success of her fulfilled resolution was obvious on the morrow : mr linton had not only abjured his peevishness though his spirits seemed still subdued by catherine s exuberance of vivacity, but he ventured no objection to her taking isabella with her to wuthering heights in the afternoon ; and she rewarded him with such a summer of sweetness and affection in return, as made the house a paradise for several days ; both master and servants profiting from the perpetual sunshine

    她就懷著這樣自我陶醉的信心走了,第二天她顯然已成功地實現了自己的決心。林敦先生不僅不再抱怨雖然他的情緒看來仍然被凱瑟琳的旺盛的歡樂所壓倒,而且居然不反對她帶著伊莎貝拉下午一起去呼山莊。她用這么大量的甜言蜜語來報答他,使全家有好幾天像天堂一樣,不論主僕都從這無窮的陽光中獲益不淺。
  2. Screech draws a lot of aggro

    降低了很多傷害。
  3. The autumn wind piped through empty aisles.

    空空的過道里秋風吹得呼作響。
  4. April 1, 1946, the aleutian islands to the waters of the tsunami, waves 35 meters

    1946年4月1日,阿留申群島海域發生海,浪高35米。
  5. The hooligans broke up amidst loud shouts and screams.

    歹徒呼而遁。
  6. Most of the animal kingdoms were not destroyed in the tsunami that hit asia

    大部分動物王國並未在此次襲擊亞洲的海中被摧毀。
  7. An electromagnetic wave of audio frequency produced by atmospheric disturbances such as lightning, having a characteristically decreasing frequency responsible for a whistling sound of descending pitch in detection equipment

    聲干擾一種由於諸如閃電等大氣干擾而產生的音頻電磁波,具有典型的逐漸減弱頻率的特徵,該頻減引起了檢波設備中調逐漸下降的
  8. In people ' s eyes, in the swing, tramp, and trudge ; in the bellow and the uproar ; the carriages, motor cars, omnibuses, vans, sandwich men shuttling and swinging ; brass bands ; barrel organs ; in the triumph and the jingle and the strange high singing of some airplane overhead was what she loved ; life ; london ; this moment of june

    在人們眼中,在鐘擺動中,在流浪跋涉中,在怒吼咆?中,在馬車、汽車、公車、貨運卡車、以及邊行邊賣的三明治餐車,在銅管弦樂、直立大風琴,在從我們頭上方呼而過的飛機尖銳聲中,這些都是她所熱愛的:生活、倫敦、以及六月的這個時刻。
  9. 1942 tidal waves in bengal, india, killing some 10 000 people

    印度孟加拉邦發生海, 1萬人死亡。
  10. The sound of the rumble and crash of falling walls and ceilings ; the roar and hiss of the flames, and the excited shouts of the crowd ; the sight of the hovering clouds of smokehere folding over into black masses, there drawing out and lighted up by gleaming sparks ; and the flameshere like a thick red sheaf, and there creeping like golden fish - scales over the walls ; the sense of the heat and smoke and rapidity of movement, all produced on pierre the usual stimulating effect of a conflagration

    墻壁和天花板的斷裂聲訇然倒塌聲火焰的呼和畢剝聲人們的狂叫吶喊,時而動蕩不完的煙雲時而騰空升起,夾雜著明亮的火星,雖煙滾滾閃出道道火光,此處是禾捆狀的通紅的火柱,彼處是沿著墻蔓延的魚鱗狀的金色火焰這一切景象,合著熱浪和煙味的刺激,行動的迅速,這種種感覺在皮埃爾身上產生了面對火災常有的興奮作用。
  11. Tsunamis are concomitant with off shore earthquakes

    是隨海上地震而產生的。
  12. Many critics of eamily bronte ' s novel wuthering heights see its second part as a counterpoint

    許多艾米麗?勃朗特的小說《呼山莊》的評論家把小說的第二部分看作一種對比(對照物) 。
  13. She heard the wind and the cries of coyotes.

    她聽到風的呼聲和草原的狼的嚎聲。
  14. The wind whistled through the crevices in the rock.

    風呼著吹過巖石的縫隙。
  15. It includes kitchen and parlour, generally ; but i believe at wuthering heights the kitchen is forced to retreat altogether into another quarter : at least i distinguished a chatter of tongues, and a clatter of culinary utensils, deep within ; and i observed no signs of roasting, boiling, or baking, about the huge fireplace ; nor any glitter of copper saucepans and tin cullenders on the walls

    一般所謂屋子是把廚房和大廳都包括在內的但是我認為在呼山莊里,廚房是被迫撤退到另一個角落裡去了至少我辨別出在頂裏面有喋喋的說話聲和廚房用具的磕碰聲而且在大壁爐里我並沒看出燒煮或烘烤食物的痕跡,墻上也沒有銅鍋和錫濾鍋之類在閃閃發光。
  16. The fuyang aids village was cold with goose feather snow and darksome sky, wind was blowing tearing the roof top of houses and trees

    乙酉春節時的阜陽艾滋病村。寒風刺骨,鵝毛大雪,天空陰冷灰暗,肆虐的風雪呼而至,撕扯著屋頂樹梢。
  17. As many as 500 containers, equivalent to a quarter of all aid shipped to sri lanka after the boxing day tragedy, are on the dockside in colombo

    去年12月26日發生海災難之後,大批救援物資被運往斯里蘭卡,但現在仍有500個集裝箱滯留在科倫坡的碼頭,其數量相當于運抵該處救援物資總量的四分之一。
  18. But now i only hear its melancholy, long, withdrawing roar, retreating, to the breath of the night - wind, down the vast edges drear and naked shingles of the world

    可是現在我只聽見它的憂郁,冗長,退縮的咆,退進夜風的喧響,退下世界的浩瀚,荒涼的邊沿和光禿禿的沙礫。
  19. At the same instant a flash of flame dazed his eyes, and a roar, a hiss, and a crash set his ears ringing

    就在那一瞬間,一團火光對他一閃,同時:轟鳴爆炸呼,震得他的耳朵嗡嗡作響。
  20. First came the impact, which sent a rain of molten rock into the air and formed an " ejecta " layer for hundreds of miles around

    首先是沖擊,使熔融巖石沖進空中並且在數百英里周圍形成一個噴出物的層,然後變成海,勞頓說: "海浪沖向熔融巖石並且把它帶回到深水" 。
分享友人