埃謝 的英文怎麼說

中文拼音 [āixiè]
埃謝 英文
eche
  • : Ⅰ動詞1 (感謝) thank 2 (認錯; 道歉) make an apology; excuse oneself 3 (辭去; 拒絕) decline 4...
  1. Au revoir, pierre, et merci beaucoup. - tres bien, majeste

    再見,皮爾,非常-別客氣,殿下
  2. - au revoir, pierre, et merci beaucoup. - tres bien, majeste

    -再見,皮爾,非常-別客氣,殿下
  3. He was continually trying to get pierre to tell him about the recent scandal about the semyonovsky regiment, or about araktcheev, or about the bible society

    於是,他就不斷慫恿皮爾講講苗諾夫團剛剛發生的事情,談談阿拉克切耶夫的情況,講講聖經會的建立。
  4. In addition, dr. tahir said mr. eberling ' s dna type was found in semen on two slides of vaginal smears taken from mrs. sheppard

    此外,塔希爾博士說,在取自潑德太太陰道內精液的兩個顯微鏡塗片中發現了伯林的dna類型。
  5. All the celebrated persons of that period, from alexander and napoleon to madame de stal, foty, schelling, fichte, chateaubriand, and so on, receive the severest criticism at their hands, and are acquitted or condemned according as they worked for progress or for

    當時所有聞名的人物,從亞歷山大和拿破崙到斯塔爾夫人福蒂林費希特多勃良以及和其他一些人物都遭受到史學家們的嚴正的審判,並視他們是否有助於進步或反動而宣告無罪或加以譴責。
  6. But the philosophic historian gervinus, controverting the view of the special historian of those events, seeks to prove that the campaign of 1813 and the restoration of the bourbons was due not only to alexander, but also to the work of stein, metternich, madame de stal, talleyrand, fichte, chateaubriand, and others. the historian obviously analyses the power of alexander into component forces

    但是通史家革飛努斯斷然否定專題史學家的這種觀點,他極力證明一八一三年的遠征和波旁王朝的復辟,除了由於亞歷山大的意志外,還由於施泰因梅特涅斯塔爾夫人塔列蘭費希特多勃良以及其他諸人的行動造成的。
  7. Makar alexyevitch twice that evening approached the door, shuffling in his goloshes, and stood there, gazing with an ingratiating air at pierre

    馬卡爾阿列克耶維奇,這天晚上趿著套鞋兩次來到房門口,停下來討好地看著皮爾。
  8. This news, false as it was following so singularly in the train of the two similar misfortunes which had so recently occurred, evidently astonished the auditors, and they retired without a word. during this time valentine, at once terrified and happy, after having embraced and thanked the feeble old man for thus breaking with a single blow the chain which she had been accustomed to consider as irrefragable, asked leave to retire to her own room, in order to recover her composure. noirtier looked the permission which she solicited

    這個消息雖然是編造的,但是緊跟著那兩件同樣的不幸事件之後宣布出來的,顯然把聽的人驚呆了,他們一言不發地告退了,此時此刻,瓦朗蒂娜真是又驚又喜,她擁抱著那個衰弱的老人,感他這么一下子就解除了那條她以前一直認為無法擺脫的枷鎖,然後請求讓她回到自己的屋裡去休息一下諾瓦蒂表示他可以答應她的要求。
  9. Rice met friday in irbil with massoud barzani, the president of iraq ' s northern kurdish autonomus region. she thanked him for the kurds " long cooperation with the united states. she also urged barzani to work with the government in baghdad to resolve the issue of sharing iraq ' s oil wealth

    星期五,賴斯在爾比勒城會見了伊拉克北部庫爾德自治地區總統巴爾扎尼,為庫爾德人長期與美國合作而對他表示感,並敦促他與巴格達政府解決共享伊拉克石油資源的問題。
  10. Without answering either his wife or his mother - in - law, pierre at once set off late in the evening and drove to moscow to see osip alexyevitch

    無論對妻子,抑或對岳母,皮爾都不答復,於一日深夜啟程,前往莫斯科拜謁約瑟夫阿列克耶維奇。
  11. Berg explained so clearly why he wanted to gather together a small and select company at his new rooms ; and why it would be agreeable to him to do so ; and why he would grudge spending money on cards, or anything else harmful ; but was ready for the sake of good society to incur expense, that pierre could not refuse, and promised to come

    貝格說得很明白,為什麼他想邀請少數幾位好友到住所里聚會,為什麼他會感到高興,為什麼他捨不得花錢去賭博和偏愛什麼不良的娛樂,但是他願意為好友聚會而耗費金錢,既然如此,皮爾不能絕,便答應到他家裡去。
  12. Unsuccessful as mademoiselle bourienne had been in the subject she had started, she did not desist, but went on prattling away about the conservatories, the beauty of a flower that had just opened, and after the soup the prince subsided. after dinner he went to see his daughter - in - law. the little princess was sitting at a little table gossiping with masha, her maid

    坐在貴賓席上的人們在各種不同的興奮心情的影響下,看來都很愉快,只有皮爾和海倫沉默不言,幾乎在餐桌的末端並排坐著,這兩個人勉強忍住,沒有流露出與爾蓋庫茲米奇無關的喜洋洋的微笑,一種為自己的感情自覺得羞慚的微笑。
  13. The delighted recipients of these munificent gifts would gladly have poured out their thanks to their generous benefactor, but they had seen him, upon quitting the hut, merely give some orders to a sailor, and then springing lightly on horseback, leave marseilles by the porte d aix

    收到這份厚禮的人家自然很歡喜,很高興能向這位慷慨的賜主表示他們的意,但他們看到他離開茅屋以後,只對一個水手吩咐了幾句話,便輕輕地躍上馬背,順著克斯港離開了馬賽。
  14. There was applause ; nana and rose mignon bowed, while prulliere picked up the bouquets

    娜娜和羅絲米尼翁向觀眾鞠躬致,普律利爾撿起兩束花。
  15. - can i get you a drink ? - yes. chardonnay, please

    -你要喝點什麼嗎? -夏敦
  16. Can i get you a drink ? - yes. chardonnay, please

    你要喝點什麼嗎? -夏敦(白葡萄酒) ,
  17. No, just keep going straight, past chevalier

    不,直走過去瓦利
  18. The little princess, taking the dress from the hands of the maid, went up to princess marya. now, well try something simple and charming, she said

    爾想道,又開口說到旁人,說到爾蓋庫茲米奇,問到這是個什麼笑話:
  19. I like you better in your little grey everyday frock. no, please do that for me. katya, she said to the maid, bring the princess her grey dress, and look, mademoiselle bourienne, how ill arrange it, she said, smiling with a foretaste of artistic pleasure

    爾微微一笑,但是從他的微笑可以看出,他懂得,瓦西里公爵這時對爾蓋庫茲米奇的笑話並不發生興趣,瓦西里公爵也明白,皮爾了解這一點。
  20. Judge alan goldsack, qc, the recorder of sheffield, remanded lloyd in custody and adjourned the case to a date to be fixed in september. psychiatric reports are to be prepared

    身為皇室法律顧問和菲爾德特委法官的阿蘭?戈德薩克,裁定勞德必須還押候審,修庭至9月。警方和檢方將對勞德做精神鑒定。
分享友人