始發港 的英文怎麼說
中文拼音 [shǐfāgǎng]
始發港
英文
[交通運輸] port of departure-
In the early 1950 s, hong kong s economy began a process of transformation from entrepot trade to light manufacturing industries
1950年代初期,香港經濟已開始從轉口貿易轉為發展加工工業。The history the aviation began on this unique piece of land with a flying school and a british military flying unit
這幅獨特的土地是本港航空業的發源地,最初是一所飛行學校及一隊英軍飛行部隊開始。Qingdao red star forging machine co., ltd is located at the middle part of new changjiang river road, qingdao economic and technical development zone, abutting on university of petroleum, qingdao technological university and tangdao bay in the south, and joining trade free zone and qingdao harbor goup in the north
青島紅星鍛造機械有限公司位於青島經濟技術開發區新長江路中段,南臨中國石油大學青島理工大學塘島灣,北接保稅區青島港集團。公司始建於1990年,以機械鍛造為主業,后續增添機械冷熱加工業務。Xinda ironware co., ltd., established in 1980, is situated in the pearl river delta, nearby the in & out let of guangzhao express way and sanshui port
三水市信達五金製品有限公司,始創於1980年,公司總部位於美麗富饒的珠江三角洲,邊靠廣肇高速公路出入口,鄰近三水港,水陸交通便利,地理環境優越,通訊發達。2 if, after discharge overside from the oversea vessel at the final port of discharge, but prior to termination of this insurance, the goods are to be forwarded to a destination other than that to which they are insured hereunder, this insurance, whilst remaining subject to termination as provided for above, shall not extend beyond the commencement of transit to such other destination
如果在最後卸貨港卸離海船后,但在本保險終止之前,貨物被發送到非本保險承保的目的地,本保險在依照受前述規定的終止制約的同時,截止於開始向此種其他目的地運送之時。Vibrant western is a hive of shophouses, exotic markets and steep " ladder " lanes. this is where modern hong kong started, mushrooming around possession street where the british first planted the union jack in 1841. chinese migrants began to settle here in the same year, creating the raffish heart of 19th century maritime hong kong
西環是百多年殖民歷史的起點; 1841年英國人第一次在水坑口街插上英國國旗,自此以後,周邊地區的發展快速繁榮;同年來自中國的移民也開始湧入香港定居,因此造成19世紀時期,香港的發展步伐加快。Initially conceived in 2000 by the song company s artistic director, roland peelman, and hong kong composer, chan hing - yan, six hermits evolved into an international collaboration between the song company from australia, hong kong s chinese music virtuosi, and seven composers from europe, asia, north america, and the pacific region. drawing on the lives of the " seven sages of the bamboo grove, " the work portrays the antics and musings of six of these legendary chinese figures
"六隱士"的創作靈感源自魏晉時期220 - 420 "竹林七賢"的生平與著作,以其中六人既荒誕又富哲理的事跡為藍本,整套作品由2000年開始醞釀,香港作曲家陳慶恩與歌樂坊的藝術總監roland peelman一起構思,后來發展成澳洲的歌樂坊香港的鳴樂坊與七位分別來自歐美及亞太區的作曲家的國際性合作。" despite the fact that drawdown will not take place until 2001, we are taking no chances. so we have started making preparations for raising the required capital a year and a half ahead of drawdown. this hk 10 billion note issuance programme is part of that initiative, " he said
雖然我們在二零零一年才需要動用貸款,不過為了謹慎起見,我們在需要動用貸款的一年半前已開始籌備,今日推出的一百億港元債券發行計劃正是其中一個項目。Affected by the contagion effects of the regional turbulence, the hong kong dollar came under bouts of speculative attacks since july
受到區內風潮引發的骨牌效應影響,港元自七月初開始屢次受到狙擊。In the early colonial days, a commercial and political centre was established in the area that we call the central & western district nowadays. quarry bay had not started to develop except for some small granite mining projects
英國管治香港初期,在現時的中西區所在之處建立了一個商業和政治中心;而當時的?魚涌除了有小規模的開採花崗石工程在進行外,尚未開始發展。In 1957, in order to save fresh water, the water authority suggested that it would install seawater flushing systems in the newly developed areas of kowloon, such as shek kip mei and li cheng uk ( resettlement areas which had high population density ). as early as 1958, the government introduced seawater - flushing mechanisms in various districts of hong kong island and kowloon
為減低淡水的需求量, 1957年水務署建議在九龍新發展地區,如石硤尾、李鄭屋村等人口稠密的徙置區,設立海水沖廁系統。海水沖廁系統於1958年開始在港九各區實施,最早發展區域為長沙灣、黃大仙、佐敦谷、觀塘、北角及柴灣。Starting tomorrow ( july 10 ), rainfall information for guangdong and adjacent areas will be made available to the public through the hong kong observatory website
由明天(七月十日)開始,香港天文臺將透過網際網路向市民發放廣東省及鄰近地區的雨量資料。Starting from 13 june, tickets will be available at the intercity passenger services centre located at the kcr east rail hung hom station, the ticket offices of mong kok, kowloon tong and shatin stations ; the light rail tuen mun ferry pier terminus customer services centre or the appointed ticket agents
九龍假日直通車票售價為成人港幣一百四十五元、小童港幣七十三元,將由六月十三日(星期三)起,在九廣東鐵紅?車站的城際客運服務中心、九廣東鐵旺角、九龍塘和沙田車站售票處、九廣輕鐵屯門碼頭客務中心及各特約旅行社之指定銷售點開始發售。The postmaster general, mr luk ping - chuen, announced today ( october 4 ) that philatelic products issued by the postal administrations of australia, canada, great britain, macau, new zealand, singapore and switzerland will be put on sale at our 38 philatelic offices starting from october 7 ( sunday ), the first day of issue for the hong kong herbs special stamps
香港郵政署長陸炳泉今日(十月四日)宣布,一批由澳洲郵政、加拿大郵政、英國皇家郵政、澳門郵政、紐西蘭郵政、新加坡郵政、瑞士郵政發行的集郵品將於十月七日(星期日)起,在全港三十八間集郵局開始發售,香港郵政亦會在該日發行特別郵票香港草藥。The acting postmaster general, mr allan chiang, announced today ( september 3 ) that philatelic products of australia post, canada post, macau post, china post, new zealand post, royal mail, singapore post and swiss post will be available for sale at 38 philatelic offices starting from sunday ( september 9 ), the first day of issue for the " hong kong tea culture " special stamps
署理香港郵政署長蔣任宏今日(九月三日)宣布,一批由澳洲郵政、加拿大郵政、澳門郵政、中國郵政、紐西蘭郵政、英國皇家郵政、新加坡郵政、瑞士郵政發行的集郵品將於九月九日起,在全港三十八間集郵局開始發售,香港郵政亦會在該日發行特別郵票香港茗藝。To our great relief, young twigs and new leaves already started to emerge within a matter of just a week or so, announcing the healthy recovery of the two jujube and their successful adaptation to the new environment
皇天不負有心人,只于短短的一個星期後,兩棵樹便開始發嫩枝長新葉,好像要告訴香港市民它們已經恢復元氣,並已能夠適應香港這個新環境。His friend and mentor wales lee sends him, girl reporter maggie and bachu s boy friend back to thailand s hinterland to find budda s eye
回港后,原發覺血咒亦開始發作,心知不妙,故找萬能的衛斯理幫忙。Moreover, the hkma kick - started the development of the hong kong dollar repo market to relieve banks concerns over counterparty credit risks and facilitate interbank lending, especially at the longer end
此外,金管局也開始發展港元回購市場,以減少銀行對交易對手信貸風險的憂慮,並促進銀行同業貸款活動(尤其是較長期貸款) 。Since 2001, the museum has teamed up with various art institutions, universities, art spaces and art groups to organize various fringe programmes during the biennial with the aim of exploring new areas of collaboration and opening up new horizons. it is hoped that through this a more comprehensive picture of the latest trends in contemporary art in hong kong can be revealed
自2001年之雙年展開始,香港藝術館聯同各大藝術機構及大專院校,舉辦了一系列配套展覽及活動,為雙年展開拓更大的參與空間可行性及新形態,以期盼較全面地展示香港藝術的最新發展。There are four stamps in this set of stamps and it is the third set in the current series of lunar new year special stamps released by hongkong post commencing with the year of the dragon in 2000
這系列郵票共有四張,是目前香港郵政自二年龍年開始,發行的農歷年特別郵票的第三套。分享友人