寂雨 的英文怎麼說

中文拼音 []
寂雨 英文
ropen
  • : 形容詞1. (寂靜) quiet; still; silent 2. (寂寞) lonely; lonesome; solitary
  • : 雨名詞(從雲層中降向地面的水) rain
  1. A coal - cart was coming downhill, clanking in the rain. field started upwards, past the big but weary - looking drapers and clothing shops, the post - office, into the little market - place of forlorn space, where sam black was peering out of the door of the sun, that called itself an inn, not a pub, and where the commercial travellers stayed, and was bowing to lady chatterley s car

    中,一輛煤車在轟轟地下著山坡,非爾德添好了油,把車向山坡上開行,經過了那些大的但是凄涼的裁縫店布匹店和郵政局,來到了寞的市場上,那兒,杉布勒克正在他的所謂「太陽旅店」的酒肆里。
  2. Once or twice of a night we would see a steamboat slipping along in the dark, and now and then she would belch a whole world of sparks up out of her chimbleys, and they would rain down in the river and look awful pretty ; then she would turn a corner and her lights would wink out and her powwow shut off and leave the river still again ; and by and by her waves would get to us, a long time after she was gone, and joggle the raft a bit, and after that you wouldn t hear nothing for you couldn t tell how long, except maybe frogs or something

    每天晚上,我們總有一兩回看到一隻輪船輕手輕腳在暗地裡溜過去,從煙囪里噴出一大簇火花來,象點般地落在水面上,煞是好看。然後它拐過一個彎,燈不亮了,吵鬧聲停下來了,留下的是一片靜的大河。輪船捲起的水浪,在它開走以後好久才流到我們的面前,把木筏輕輕搖動幾下。
  3. Walking mackintosh of lonely canyon. tuck and turn in

    穿著件膠布衣在寞的峽谷里徜徉。
  4. The reel was taken off and the house was silent except for the steady pattering of the rain on the iron roof.

    唱片取下了,整棟房子沉了。只有落在鐵皮屋頂上的聲淅淅瀝瀝,下個不停。
  5. A cold rain was killing desolate new york with its green icy spikes.

    一陣冷用它那綠色的冰寒的箭,使紐約變得更為荒涼孤
  6. Then in the silence of the room, while the shower of hail was whipping the panes of the great window that looked out on the courtyard, he shook himself disgustedly

    靜中,驟然下起暴點打在朝向庭院的那扇方形大窗戶的玻璃上,他做了一個厭煩的手勢。
  7. Heavy rains are followed by clear sky, strong winds by light winds or calms.

    過后,天空晴朗;狂風以後,微風或靜
  8. It was a dark rainy evening and there was no sound in the house.

    這是一個陰綿綿,漆黑的夜晚,整幢房子一片靜。
  9. In my solitude of heart i feel the sign of this windowed evening veiled with mist and rain

    在我孤的心靈里,我體味到這被煙籠罩的煢煢暮色的吧息
  10. In my solitude of heart, i feel the sigh of this widowed evening veiled with mist and rain

    在我孤的心靈里,我體味到這被煙籠罩而煢煢暮色的嘆息
  11. You knew what you was doin when you made us ; so with all due respect you coulda forgave him, you didn t have to take him

    抬頭望絲夜風翻開信紙你的筆跡轉處談論昨日往事如何讓你知活在分開不寫意最寞夜深人靜倍念掛時
  12. I am glad it is so still a night, a moaning wind or rushing rain would vex me to fever just now.

    今夜這么靜我真高興;如果這會兒有一陣嗚咽的風兒和急瀉的聲,那準會使我惱得發狂。
  13. Your face still lightens up the sky in the night, your voice still rhymes them rain fall, and your hair still soften the wind

    你夢一般的臉龐依然點亮我孤的夜空,你輕柔的低訴是那細的韻腳,你的一襲黑發讓晚風輕柔。
  14. "wuthering" being a significant provincial adjective, descriptive of the atmospheric tumult to which its station is exposed in stormy weather.

    「呼嘯」是一個用來描述這塊荒涼莫的地方,暴風來臨時的惡劣天氣的本地方言。
  15. You raise me up when i am down and, oh my soul, so weary when troubles come and my heart burdened be then i am still and wait here in the silence until you come and sit awhile with me you raise me up, so i can stand on mountains you raise me up, to walk on stormy seas i am strong, when i am on your shoulders you raise me up … to more than i can be you raise me up, so i can stand on mountains you raise me up, to walk on stormy seas i am strong, when i am on your shoulders you raise me up … to more than i can be there is no life ? no life without its hunger each restless heart beats so imperfectly but when you come and i am filled with wonder sometimes, i think i glimpse eternity you raise me up, so i can stand on mountains you raise me up, to walk on stormy seas i am strong, when i am on your shoulders you raise me up … to more than i can be

    你鼓舞了我當我失落的時候我的靈魂,感到多麼的疲倦當有困難時,我的心背負著重擔然後,我會在靜中等待直到你的到來,並與我小坐片刻你鼓舞了我,所以我能站在群山頂端你鼓舞了我,讓我能走過狂風暴的海當我依在你的肩上時,我是堅強的你鼓舞了我…讓我能超越自己你鼓舞了我,所以我能站在群山頂端你鼓舞了我,讓我能走過狂風暴的海當我依在你的肩上時,我是堅強的你鼓舞了我…讓我能超越自己沒有一個生命?沒有生命是沒有渴求的每個繹動的心能夠跳動得那麼地完美但是當你來臨的時候,我充滿了驚奇有時候,我覺得我看到了永遠你鼓舞了我,所以我能站在群山頂端你鼓舞了我,讓我能走過狂風暴的海當我依在你的肩上時,我是堅強的你鼓舞了我…讓我能超越自己。
  16. Loneliness in a gloomy raining day may be unbearable to him

    對他來說,陰郁的天的寞是難以忍受的。
  17. In the wood all was utterly inert and motionless, only great drops fell from the bare boughs, with a hollow little crash. for the rest, among the old trees was depth within depth of grey, hopeless inertia, silence, nothingness

    僅有無葉的樹枝上落下來的滴,發著空洞的微音,在老樹叢中,只有無邊的灰色,絕望的靜止,默,虛無。
  18. We were, as i have said, in the dining - room : the lustre, which had been lit for dinner, filled the room with a festal breadth of light ; the large fire was all red and clear ; the purple curtains hung rich and ample before the lofty window and loftier arch ; everything was still, save the subdued chat of adele she dared not speak loud, and, filling up each pause, the beating of winter rain against the panes

    我已作了交代,我們在餐室里。為晚餐而點上的枝形吊燈,使整個房間如節日般大放光明,熊熊爐火通紅透亮,高大的窗子和更高大的拱門前懸掛著華貴而寬敞的紫色帷幔。除了阿黛勒壓著嗓門的交談她不敢高聲說話,以及談話停頓間隙響起了敲窗的冷,一切都靜無聲。
  19. You and your smile were no more. everywhere prevailed the loneness and monotony. the rain kept pitter - pattering

    沒有你,沒有你的微笑.有的是寞,單調.一直滴? ?滴地下著
  20. But my words like silent rain - drops fell

    但是我的話卻如靜無聲的點落下。
分享友人