寂靜下來 的英文怎麼說

中文拼音 [jìngxiàlāi]
寂靜下來 英文
to lapse into silence
  • : 形容詞1. (寂靜) quiet; still; silent 2. (寂寞) lonely; lonesome; solitary
  • : Ⅰ形容詞1. (安定不動; 平靜) still; calm; motionless 2. (沒有聲響; 清靜) silent; quiet Ⅱ名詞(姓氏) a surname
  • : 下動詞1. (用在動詞后,表示由高處到低處) 2. (用在動詞后, 表示有空間, 能容納) 3. (用在動詞后, 表示動作的完成或結果)
  • : 來動詞1 (從別的地方到說話人所在的地方) come; arrive 2 (發生; 來到) crop up; take place; come ...
  • 寂靜 : quiet; still; silent
  1. It was a black stream of something oozing from her basket, and it glistened like a slimy snake in the cold still rays of the moon.

    那是她的籃子里流出的一道黑油油的東西,在清冷的月光看著亮鋥鋥的,好象一條滿身粘液的長蟲。
  2. Once or twice of a night we would see a steamboat slipping along in the dark, and now and then she would belch a whole world of sparks up out of her chimbleys, and they would rain down in the river and look awful pretty ; then she would turn a corner and her lights would wink out and her powwow shut off and leave the river still again ; and by and by her waves would get to us, a long time after she was gone, and joggle the raft a bit, and after that you wouldn t hear nothing for you couldn t tell how long, except maybe frogs or something

    每天晚上,我們總有一兩回看到一隻輪船輕手輕腳在暗地裡溜過去,從煙囪里噴出一大簇火花,象雨點般地落在水面上,煞是好看。然後它拐過一個彎,燈不亮了,吵鬧聲停了,留的是一片的大河。輪船捲起的水浪,在它開走以後好久才流到我們的面前,把木筏輕輕搖動幾
  3. Well, after a long time i heard the clock away off in the town go boom - boom - boom - twelve licks ; and all still again - stiller than ever

    隔了好一會兒,我聽到遠處鎮上的鐘聲敲響。當當當,敲了十二。然後又一片,比原還要
  4. Silence composes the nerves ; and as an unbroken hush now reigned again through the whole house, i began to feel the return of slumber

    我躺了,沉安撫了我的神經。待到整所房子復又被一片寧所籠罩時,我感到睡意再次襲
  5. The window went up, a maid - servant s discordant voice profaned the holy calm, and a deluge of water drenched the prone martyr s remains ! the strangling hero sprang up with a relieving snort

    窗簾卷了起,一個女僕的說話聲打破了那聖潔的,隨即就是一股洪水「嘩」地一聲潑,把這位躺在地上的殉情者的遺體澆得透濕!
  6. You might have heard a pin fall.

    (緊張得)連針掉也聽得見(地)。
  7. Leaning over the battlements and looking far down, i surveyed the grounds laid out like a map : the bright and velvet lawn closely girdling the grey base of the mansion ; the field, wide as a park, dotted with its ancient timber ; the wood, dun and sere, divided by a path visibly overgrown, greener with moss than the trees were with foliage ; the church at the gates, the road, the tranquil hills, all reposing in the autumn day ' s sun ; the horizon bounded by a propitious sky, azure, marbled with pearly white

    我倚在城垛上,往眺望,只見地面恰似一幅地圖般展開,鮮嫩的天鵝絨草坪,緊緊圍繞著大廈灰色的宅基;與公園差不多大的田野上,古老的樹木星羅棋布;深褐色枯萎的樹林,被一條小徑明顯分割開,小徑長滿了青苔,看上去比帶葉子的樹木還綠;門口的教堂、道路和的小山都安臥在秋陽里;地平線上祥和的天空,蔚藍中夾雜著大理石般的珠白色。
  8. Leaning over the battlements and looking far down, i surveyed the grounds laid out like a map : the bright and velvet lawn closely girdling the grey base of the mansion ; the field, wide as a park, dotted with its ancient timber ; the wood, dun and sere, divided by a path visibly overgrown, greener with moss than the trees were with foliage ; the church at the gates, the road, the tranquil hills, all reposing in the autumn day s sun ; the horizon bounded by a propitious sky, azure, marbled with pearly white

    我倚在城垛上,往眺望,只見地面恰似一幅地圖般展開,鮮嫩的天鵝絨草坪,緊緊圍繞著大廈灰色的宅基與公園差不多大的田野上,古老的樹木星羅棋布深褐色枯萎的樹林,被一條小徑明顯分割開,小徑長滿了青苔,看上去比帶葉子的樹木還綠門口的教堂道路和的小山都安臥在秋陽里地平線上祥和的天空,蔚藍中夾雜著大理石般的珠白色。
  9. Leaning over the battlements and looking far down, i surveyed the grounds laid out like a map : the bright and velvet lawn closely girdling the grey base of the mansion ; the field, wide as a park, dotted with its ancient timber ; the wood, dun and sere, divided by a path visibly overgrown, greener with moss than the trees were with foliage ; the church at the gates, the road, the tranquil hills, all reposing in the autumn day ' s sun ; the horizon bounded by a propitious sky, [ color = red ] [ b ] azure [ / b ] [ / color ], marbled with pearly white

    我倚在城垛上,往眺望,只見地面恰似一幅地圖般展開,鮮嫩的天鵝絨草坪,緊緊圍繞著大廈灰色的宅基;與公園差不多大的田野上,古老的樹木星羅棋布;深褐色枯萎的樹林,被一條小徑明顯分割開,小徑長滿了青苔,看上去比帶葉子的樹木還綠;門口的教堂、道路和的小山都安臥在秋陽里;地平線上祥和的天空,蔚藍中夾雜著大理石般的珠白色。
  10. Quiet came over the marketplace towards the evening

    黃昏時分,市場寂靜下來了。
  11. Sorrow is hushed into peace in my heart like the evening among the slient trees

    悲傷在我的心裏平,正如暮色降臨的山林里。
  12. S, cast from solitude into the world, frequently experienced an imperious desire for solitude ; and what solitude is more complete, or more poetical, then that of a ship floating in isolation on the sea during the obscurity of the night, in the silence of immensity, and under the eye of heaven

    唐太斯雖然剛剛從孤獨中掙脫出,但有時卻偏偏喜歡孤獨,說到孤獨,哪有比駕著一艘帆船,在朦朧的夜色里,無邊的中,蒼天的俯視,孤零零地漂浮在大海上的這種孤獨更完美更富有詩意呢?
  13. In the wood all was utterly inert and motionless, only great drops fell from the bare boughs, with a hollow little crash. for the rest, among the old trees was depth within depth of grey, hopeless inertia, silence, nothingness

    僅有無葉的樹枝上落的雨滴,發著空洞的微音,在老樹叢中,只有無邊的灰色,絕望的止,默,虛無。
  14. The air was still, and from the hillside there floated across from time to time the sound of bugles and of the shouts of the enemy

    里一片,有時候從那山上傳敵軍的號角聲和吶喊聲。
  15. When we were about half - way through, i suddenly put my hand upon her arm ; for i had heard in the silent, frosty air, a sound that brought my heart into my mouth - the tap - tapping of the blind man s stick upon the frozen road. it drew nearer and nearer, while we sat holding our breath

    我們大概才數到一半,我猛然把手搭到她的胳膊上,因為我在寒冷的空氣中聽到了一種聲音,我的心都快提到嗓子眼了瞎子的棍子一敲在硬梆梆的路面上,聲音越越近,我們坐,大氣兒也不敢出。
  16. Then the steps retreated, and the voices died away in the distance ; the noise of the door, with its creaking hinges and bolts ceased, and a silence more sombre than that of solitude ensued, - the silence of death, which was all - pervasive, and struck its icy chill to the very soul of dant s

    於是腳步聲走遠了,聲音漸漸變校門鏈格格地響了一陣,接著是上鎖的聲音,然後就沒有聲音了,接是一片比任何孤獨的環境里更蕭肅的,死的,它滲透了一切,甚至滲透了那年輕人的冰冷了的靈魂。
  17. As soon as the sun appeared in the clear strip of sky under the storm - clouds, the wind sank, as though not daring to spoil the beauty of the summer morning after the storm ; the trees still dripped, but the drops fell vertically nowand all was hushed

    太陽在烏雲一片晴空剛一出現,風就,彷彿風不敢破壞夏日早晨雨後的美景水珠仍然灑落,卻已是直直落,四周一片
  18. Then you need to sit down and meditate and listen to your own buddha voice, the intuitive voice inside, the silent voice that tells you what to do

    這時你不妨打個坐,聽聽你自己佛的聲音,傾聽內在直覺的聲音,那個心靈深處的之聲,聽?告訴你該如何做。
  19. In the silence that reigned snoring could be heard from a few who had gone to sleep. the rest turned themselves to get warm by the fire, exchanging occasional remarks

    由於停止了談話而寂靜下來,可以聽得見有幾個人打著鼾聲其餘的人輾轉翻身烤火,時而交談幾句。
  20. Well, go to bed then, go along. all was hushed again ; but prince andrey knew she was still sitting there. he heard at times a soft rustle, and at times a sigh

    四周的一切又寂靜下來,可是安德烈公爵知道,她還坐在這兒不動,他有時聽見微微動彈的聲音,有時聽見一聲聲嘆息。
分享友人