實詞 的英文怎麼說

中文拼音 [shí]
實詞 英文
[語言學] notional word
  • : Ⅰ形容詞1 (內部完全填滿 沒有空隙) solid 2 (真實; 實在) true; real; honest Ⅱ名詞1 (實際; 事實...
  • : 名詞1 (說話或詩歌、文章、戲劇中的語句) speech; statement; lines of play 2 (一種韻文形式 起於唐...
  1. Theoretical, being confined to certain grammatical rules of accidence and syntax and practically excluding vocabulary

    理論方面的,只局限於形變化以及句法結構方面的一些語法規則,際上並不包括語匯知識。
  2. In fact the adjective is becoming a real necessity on occasion.

    上,這個形容有時確是必不可少的。
  3. I say one " nature " advisedly, since in this third chapter these three ways of being first will be shown to characterize not a unique singular or what is but one in number, but a unique essence or nature

    我小心翼翼地使用了「本性」一,因為在本章中,成為第一性的三種方式將被證明並非三者際上是一個東西,而是具有惟一的本質或者本性。
  4. An affidavit that attests to the truth of a pleading

    宣誓供證明某一申訴屬的宣誓書
  5. This class also implements the algorithms to get anagrams of the words

    這個類還現了得到單的變位的演算法。
  6. Discussing how a full word changes into an empty word through the intermedite semantic unit

    透過意味看漢語實詞的虛化
  7. The thriving studies on grammaticalization ( full word ' s grammaticalization ), syntactical functions extension, rationale for compound words, grammaticalization ( lexicalization ), iconicity, etymology, lexicography, etc. in modern linguistics are directing researchers ' attention to the diachronic and historic perspective in the synchronic research of the lexical semantics of modem chinese

    摘要現代語言學研究中的語法化(實詞虛化) 、性引申研究,復合理據義研究,語法化(匯化)研究,象似性、源研究,典編纂研究等的興盛,帶動了現代漢語匯語義的共時研究對歷時、歷史視角的關注。
  8. After a summary of non - realistic phrase ' s meaning in linguistics from 60 ' s to 90 ' s in last century, the conclusion follows like this : on the research of non - realistic phrase ' s meaning, the scholars in linguistics are divided into two parts, some think that the non - realistic phrase ' s meaning has content, but doesn ' t has points ; the others think that non - realistic phrase ' s meaning has both content and points

    本文通過對20世紀60年代初至90年代語言學上關于非現實詞義研究作綜述后,認為語言學學者在研究非現實詞義這一問題上分為兩大派別:一方認為非現實詞義有所謂而無所指;另一方認為非現實詞義有所謂也有所指。
  9. With the development of computers and the internet, in the field of natural language processing, the application of bilingual named entity word alignment is growing

    隨著計算機和網際網路的發展,在自然語言處理領域,以雙語名實詞對齊為基礎的應用日益增多。
  10. The research about this kind of phrase ' s meaning, such as ghost, fairy, devil, god, etc, is not too many in linguistics

    摘要語言學上對「鬼」 、 「神」 、 「妖魔」 、 「上帝」這一類非現實詞義談得比較少。
  11. As one of the means to express the grammar of ancient chinese language, ancient chinese form words have correctly explained every notional word in cited examples and it thus can help us to have further grasp of function words

    摘要古漢語虛作為表達古漢語語法的手段之一,正確解釋引例中的每個實詞義,這有助於我們對虛的進一步掌握。
  12. In this paper our research will be concentrate on the alignment and word sense disambiguation in the chinese - english parallel corpora. the following works is included : 1. content word alignment

    本文的工作主要集中在漢英雙語平行語料庫語對齊及義排歧的研究上,主要包括以下部分: 1實詞對應。
  13. According to the statistical characteristic of noun phrases, we used an iterative re - evaluation algorithm for high - frequency noun phrases, and our metdhod for low - frequence noun phrases is similar to the algorithm for low - frequence content word. this method can take into account the alignment information on the whole, and acquire the result with high coverage rate

    短語的對應。本文根據名短語的統計特徵,對高頻名短語採用迭代重估演算法;對低頻短語,則採用類似於低頻實詞的對應方法。這樣就能夠從整體上把握對應信息,並使結果具有很高的覆蓋率。
  14. On the base of reviewing kinds of statistical parameter, we developed a hybrid statistical technique adapted to chinese - english parallel corpora for the high - frequence content words, and adequately used dictionary information for the low - frequence content word. at last, we used the competitive linking algorithm and achieved the better result

    在詳細考察各類統計參數的基礎上,對高頻實詞提出了適合於漢英兩個不同體系語言的一種混合的統計方法,而對低頻實詞則充分利用典獲取對應信息,最後採用一種綜合的基於競爭鏈接的對應演算法,取得了較好的效果。
  15. ( in chinese, a 的 - phrase is formed by attaching the structural particle “ 的 ” to a notional word such as noun and pronoun, e. g

    在漢語里,名、代實詞後面加上「的」就構成了「的」字組。
  16. What ' s a good word, a solid word, for " need "

    就表達"需要"來說,有沒有更好的實詞
  17. . . " need " is a good, solid word

    . . . "需要"本身就是一個很好的實詞
  18. " need " is a good, solid word

    . "需要"本身就是一個很好的實詞
  19. Principles of terminology for physical quantities ; composition of terms with adjectives and substantives

    物理量的命名原則.含形容實詞的術語的構成
  20. 2. chinese - english bilingual chunk. we identified the chunk in the both language and aligned them at the same time after having acquired the alignment content - word in bilingual corpora. this method can avoid the disagreement of the bilingual chunk boundary. 3. noun phrase correspondences

    本文充分利用已有的實詞對應信息,將語塊的劃分和對應同時進行,這樣使得對應和劃分能相互提供信息,有效地避免了當前絕大多數演算法中存在的雙語語塊邊界劃分不一致的情況。
分享友人