寵遇 的英文怎麼說

中文拼音 [chǒng]
寵遇 英文
treat as a favourite
  • : Ⅰ動詞1. (相逢; 遭遇) meet 2. (對待; 款待) treat; receive Ⅱ名詞1. (機會) chance; opportunity 2. (姓氏) a surname
  1. The “ cold palace ” is where disfavored queen or concubine was emplaced. so this expression means you are put on the back shelf

    冷宮是指安放失的皇妃或皇后的地方。被打入了冷宮,自然就是遭冷了。
  2. Compliments always take you by surprise, and me never.

    到人家抬舉你,總是受若驚,我就不是這樣。
  3. It is also important for veterinarians to emphasize that there is a higher risk of human infections if pets on these diets are being used to visit human hospitals for therapeutic reasons, or if pets are fed in households with people who have compromised immune function, or where there are very young children that could come into direct contact with the food or with the feces of pets consuming raw foods

    若是到一些治療犬的主人希望採取生肉飼喂的方式,則獸醫更加需要強調一點,那就是:若治療犬要去人的醫院陪伴病人,則其將病菌傳染給病人的風險很大;同樣的,若是飼主家中的成員有免疫系統的疾病,該成員被物傳染病菌的風險很大;若是飼主家中有年幼的孩童,小孩子可能會直接接觸到這些生肉或是食用生肉的物的糞便,受到病菌感染的風險很大。
  4. Hugo is an owner of a barbeque restaurant and has never been in love before. when he helps yammie to search for her teenage love, he witnesses numerous miracles of love. with the help of hugo, yammie finds her long lost love tim, only to discover he already has a close girlfriend

    黃興貴是燒烤場的老闆,在幫助小型物店店主呂柔尋找愛情期間,上了無數愛的奇跡,而呂竟真的找回失散了多年的單戀對像tim ,但是tim已經有親密的女友,呂唯有把愛意藏在心底。
  5. She quickly becomes friends with hugo as a result of their shared facial handicap, and hugo agrees to help yammie find her teenage boyfriend. as they embark on a journey to find lost love, with hugo and yammie end up finding each other instead ? the attractive ones is a charming story about finding perfect love in an imperfect world

    黃興貴是燒烤場的老闆,在幫助小型物店店主呂柔尋找愛情期間,上了無數愛的奇跡,而呂竟真的找回失散了多年的單戀對像tim ,但是tim已經有親密的女友,呂唯有把愛意藏在心底。
  6. Appleton, wis. - pets here will be breathing a little easier now that local rescuers will be carrying oxygen masks designed for animals

    美國威斯康星州阿普爾頓市的救援人員為動物們設計了一款氧氣面罩。這樣,物們在今後到火災等險情時呼吸就會更容易一些。
  7. The widowed old woman was so lonely that she would talk at length to the strangers in the supermarkets about her pets

    那位寡居的老太太實在太孤獨了,他會和在超市裡到的陌生人嘮嘮叨叨地說上老半天他的物。
  8. And there is the rub : even if they sit at the end of a chain of suppliers and manufacturers and merchants that begins 10, 000 miles away in china, us companies can be held liable in us courts for tabby ' s suffering

    難就難在這兒:在始於萬里之外的中國的供應-製造-貿易鏈條上,盡管美國公司位於末端,但它們仍有可能在美國的法庭上被判對物貓的遭負責。
分享友人