幸安 的英文怎麼說

中文拼音 [xìngān]
幸安 英文
sachiyasu
  • : Ⅰ名詞1 (幸福; 幸運) good fortune 2 [書面語] (寵幸) favour 3 (姓氏) a surname Ⅱ動詞1 (認為...
  1. They have found comfort under calamity, and refuge and hope in affliction.

    他們在不中找到了慰,在苦難中找到了庇護和希望。
  2. Americans too have remained much as alexis de tocqueville found them in the 19th century : “ so many lucky men, restless in the midst of abundance

    美國人也還停留在類似阿雷克西?托克維爾在19世紀發現他們的那樣: 」這么多運的人,在豐盛的物質中躁動不」 。
  3. In the happiest day of his life, the andalusian curled the ball past the rival stopper for the final 3 - 1 in the 84th minute of the game

    這是他一生中最福的一天,達盧西亞人(雷耶斯)射出一腳弧線球越過防守者得分使得比分在第八十四分鐘時鎖定在3 : 1 。
  4. My parents were so beatific after the borning of me and my sisiter, they brought us up, biult up a warm family and tried their best to offer our colleging. now, they are becoming older and older, but their childs have growned up, the borning of their grandson is the greatest comfort for them

    我和后來的妹妹出生以後,父母感到無比的福,他們把我們拉扯大,靠自己的雙手建造了溫馨的家,艱難的供我和我的妹妹上完大學.如今,雖然他們都老了,但是我們都能夠自食其力,他們小孫子的出世幾乎是他們晚年最大的慰。
  5. Objectively speaking, economic - trade collaboration between china and india will improve the biliteral relationship of the two countries, at the same time it will be benefit of economic development and the people ' s happiness

    客觀上講,中印經濟合作無疑會對中印關系的發展起到重要的促進作用,同時也有利於兩國的經濟發展和人民的康。
  6. Shall we acquire the means of effectual resistance by lying supinely on our backs and hugging the delusive phantom of hope, until our enemies shall have bound us hand and foot

    我們高枕而臥、茍,等到敵人使我們束手就擒時,我們就能找到有效的御敵辦法?
  7. Ever busily winding the golden thread which bound her husband, and her father, and herself, and her old directress and companion, in a life of quiet bliss, lucie sat in the still house in the tranquilly resounding corner, listening to the echoing footsteps of years

    露西永遠忙著用金絲纏裹著她的丈夫父親自己和她的老管家老夥伴,讓大家過著平靜福的日子。她常坐在平靜的反響著迴音的謐的屋子裡聽著歲月的腳步回響。
  8. Why, even i, a poor secretary of the russian embassy, feel no necessity to testify my rejoicing by giving my franz a thaler and sending him out for a holiday to disport himself with his liebchen on the praterthough its true there is no prater here he looked straight at prince andrey and suddenly let the creases drop out of his puckered forehead

    您不要詫異,不僅軍政大臣,而且至聖的皇帝弗朗茨陛下對你們的勝利都不會感到非常高興,就連我這個不的俄國使館的秘書也不覺得這有什麼特別高興的」他雙眼直勾勾地望望德烈公爵,忽然舒展開前額上繃緊的皮膚。
  9. Dulcify festival in this sever winter, wish this very small card distant of book to wish you, peaceful, happiness

    在這嚴冬愉悅節日,願籍這張小小的卡片遙祝你,平福!
  10. Unfortunately, our success was a reflection of the egregious security the asp had provided on behalf of the client ' s data

    地是,我們的成功是asp為代表客戶數據提供的異乎尋常的全的反映。
  11. John was happily ensconced at west point

    約翰運地排在西點軍校。
  12. Featurette with cast crew commentary with director ron howard captivating behind - the - scenes special with cast and filmmakers

    當湯姆反客為主,在國家電視臺提出驚人議案,他就決定將全家福孤注一擲!
  13. To our felicitation, we toured for free in the solar system for 365 days completely peacefully and almost happily

    值得慶的是,我們又完全平而基本愉快地在太陽系中免費旅遊了365天。
  14. "is there a felicity in the world, " said marianne, "superior to this? "

    「難道世上還有比這更福的事嗎?」瑪麗說。
  15. The burnhams had been hostages for over a year. tragically, despite the best efforts of the government of the philippines to secure a safe release of the hostages, martin burnham and ms. yap died in the firefight that followed and gracia burnham was wounded

    的是,盡管菲律賓政府為了確保人質的全釋放竭盡全力,但馬丁?伯納姆和埃迪波拉?亞普在隨后的交火中喪生,格拉西婭?伯納姆受傷。
  16. Happily, all have returned safe and sound.

    可慶的是,大家都平地回到家裡。
  17. Only once. my car hydroplaned on a rainy night and went off the road. fortunately i was wearing my seatbelt

    只出過一次。有一天下著雨,我開車在路面上行駛,路太滑,車滑出了路面。運的是我系著全帶。
  18. A : only once. my car hydroplaned on a rainy night and went off the road. fortunately i was wearing my seatbelt

    只出過一次。有一天下著雨,我開車在路面上行駛,路太滑,車滑出了路面。運的是我系著全帶。
  19. Colin oxley guitar koji yasuda bass

    司(低音大提琴)
  20. Permit me to introduce you to my daughter, said the countess, reddening. i have the pleasure of her acquaintance already, if the countess remembers me, said prince andrey, with a low and courteous bow, which seemed a direct contradiction to madame peronskys remarks about his rudeness. he went up to natasha, and raised his hand to put it round her waist before he had fully uttered the invitation to dance

    「既然伯爵夫人還記得我,把您女兒介紹給我認識,我覺得榮, 」德烈公爵說完這句話,畢恭畢敬地走到娜塔莎跟前,深深地鞠躬,這一鞠躬禮與佩斯卡婭說他行為粗野的評語截然不同,當他還沒有把邀請她跳舞的話說完,他便抬起一隻手摟抱她的腰身,他請她跳一輪華爾茲舞。
分享友人